Genesi 9 ~ Génesis 9

picture

1 D io benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Crescete, moltiplicatevi e riempite la terra.

Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:

2 A vranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi sono dati in vostro potere con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.

Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.

3 T utto ciò che si muove e ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;

Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.

4 m a non mangerete carne con la sua vita, cioè con il suo sangue.

Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.

5 C erto, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto a ogni animale; chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano di ogni suo fratello.

Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.

6 I l sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a sua immagine.

El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.

7 V oi dunque crescete e moltiplicatevi; spandetevi sulla terra e moltiplicatevi in essa».

Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.

8 P oi Dio parlò a Noè e ai suoi figli con lui dicendo:

Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:

9 « Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi, con i vostri discendenti dopo di voi

Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;

10 e con ogni essere vivente che è con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca a tutti gli animali della terra.

Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 I o stabilisco il mio patto con voi; nessun essere vivente sarà più sterminato dalle acque del diluvio e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra».

Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.

12 D io disse: «Ecco il segno del patto che io faccio tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future.

Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:

13 I o pongo il mio arco nella nuvola e servirà di segno del patto fra me e la terra.

Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.

14 A vverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al di sopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole;

Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.

15 i o mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente di ogni specie, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni essere vivente.

Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.

16 L ’arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque specie che è sulla terra».

Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.

17 D io disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni essere vivente che è sulla terra».

Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.

18 I figli di Noè che uscirono dall’arca erano Sem, Cam e Iafet; e Cam è il padre di Canaan.

Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.

19 Q uesti sono i tre figli di Noè; da loro fu popolata tutta la terra.

Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.

20 N oè, che era agricoltore, cominciò a piantare la vigna

Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:

21 e bevve del vino; s’inebriò e si denudò in mezzo alla sua tenda.

Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.

22 C am, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo, fuori, ai suoi fratelli.

Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.

23 M a Sem e Iafet presero il suo mantello, se lo misero insieme sulle spalle e, camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre. Siccome avevano il viso rivolto dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.

Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.

24 Q uando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore e disse:

Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

25 « Maledetto Canaan! Sia servo dei servi dei suoi fratelli!»

Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.

26 D isse ancora: «Benedetto sia il Signore, Dio di Sem; e sia Canaan suo servo!

Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.

27 D io estenda Iafet! e abiti nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!»

Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.

28 N oè visse, dopo il diluvio, trecentocinquant’anni.

Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.

29 L ’intera vita di Noè fu di novecentocinquant’anni; poi morì.

Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.