2 Tessalonicesi 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 P er il resto, fratelli, pregate per noi perché la parola del Signore si spanda e sia glorificata come lo è tra di voi,

RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:

2 e perché noi siamo liberati dagli uomini molesti e malvagi, poiché non tutti hanno la fede.

Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.

3 M a il Signore è fedele ed egli vi renderà saldi e vi guarderà dal maligno.

Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

4 A vostro riguardo abbiamo questa fiducia nel Signore, che fate e farete le cose che vi ordiniamo.

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

5 I l Signore diriga i vostri cuori all’amore di Dio e alla paziente attesa di Cristo.

Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.

6 F ratelli, vi ordiniamo, nel nome del {nostro} Signore Gesù Cristo, che vi ritiriate da ogni fratello che si comporta disordinatamente e non secondo l’insegnamento che avete ricevuto da noi.

Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:

7 I nfatti voi stessi sapete come ci dovete imitare: perché non ci siamo comportati disordinatamente tra di voi;

Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

8 n é abbiamo mangiato gratuitamente il pane di nessuno, ma con fatica e con pena abbiamo lavorato notte e giorno per non essere di peso a nessuno di voi.

Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;

9 N on che non ne avessimo il diritto, ma abbiamo voluto darvi noi stessi come esempio, perché ci imitaste.

No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.

10 I nfatti, quando eravamo con voi, vi comandavamo questo: che se qualcuno non vuole lavorare, neppure deve mangiare.

Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

11 D ifatti sentiamo che alcuni tra di voi si comportano disordinatamente, non lavorando affatto, ma affaccendandosi in cose futili.

Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

12 O rdiniamo a quei tali e li esortiamo, nel Signore Gesù Cristo, a mangiare il proprio pane, lavorando tranquillamente.

Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.

13 Q uanto a voi, fratelli, non vi stancate di fare il bene.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

14 E se qualcuno non ubbidisce a ciò che diciamo in questa lettera, notatelo, e non abbiate relazione con lui, affinché si vergogni.

Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

15 P erò non consideratelo un nemico, ma ammonitelo come un fratello. Benedizione e saluti

Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.

16 I l Signore della pace vi dia egli stesso la pace sempre e in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.

Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

17 I l saluto è di mia propria mano, di me, Paolo; questo serve di segno in ogni mia lettera; è così che scrivo.

Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.

18 L a grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.