1 C erta è quest’affermazione: se uno aspira all’incarico di vescovo, desidera un’attività lodevole.
PALABRA fiel: Si alguno apetece obispado, buena obra desea.
2 B isogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,
Conviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, compuesto, hospedador, apto para enseñar;
3 n on dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non attaccato al denaro,
No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
4 c he governi bene la propria famiglia e tenga i figli sottomessi e pienamente rispettosi
Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;
5 ( perché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà avere cura della chiesa di Dio?),
(Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)
6 c he non sia convertito di recente, affinché non diventi presuntuoso e cada nella condanna inflitta al diavolo.
No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo.
7 B isogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nel laccio del diavolo.
También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
8 A llo stesso modo i diaconi devono essere dignitosi, non doppi nel parlare, non propensi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;
9 u omini che custodiscano il mistero della fede in una coscienza pura.
Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
10 A nche questi siano prima provati; poi svolgano il loro servizio se sono irreprensibili.
Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
11 A llo stesso modo siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
Las mujeres asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.
12 I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figli e le loro famiglie.
Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
13 P erché quelli che hanno svolto bene il compito di diaconi si acquistano un grado onorabile e una grande franchezza nella fede che è in Cristo Gesù. Mistero della pietà
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
14 T i scrivo queste cose sperando di venire presto da te,
Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
15 a ffinché tu sappia, nel caso che dovessi tardare, come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
16 S enza dubbio, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello Spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra le nazioni, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
Y sin cotradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.