1 C hi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 L ’uomo buono ottiene il favore del Signore, ma il Signore condanna l’uomo pieno di malizia.
El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 L ’uomo non diventa stabile con l’iniquità, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
4 L a donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nelle ossa.
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono frode.
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
6 L e parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura la liberazione.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
7 G li empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
8 L ’uomo è lodato in proporzione al suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà disprezzato.
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 È meglio essere in umile stato e avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
10 I l giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma il cuore degli empi è crudele.
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 C hi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12 L ’empio agogna la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
13 N el peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto sfuggirà a tale afflizione.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
14 P er il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e a ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 L a via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
16 L o stolto lascia scorgere subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo prudente.
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 C hi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone parla con inganno.
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
18 C ’è chi, parlando senza riflettere, trafigge come spada, ma la lingua dei saggi procura guarigione.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
19 I l labbro veritiero è stabile per sempre, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
20 L ’inganno è nel cuore di chi trama il male, ma per chi nutre propositi di pace c’è gioia.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
21 N essun male colpisce il giusto, ma gli empi sono pieni di guai.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
22 L e labbra bugiarde sono un abominio per il Signore, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
23 L ’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuore degli stolti proclama la loro follia.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
24 L a mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
25 L a sofferenza del cuore abbatte l’uomo, ma la parola buona lo rallegra.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
26 I l giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
27 I l pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma l’operosità è per l’uomo un tesoro prezioso.
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
28 N el sentiero della giustizia sta la vita, e nella via che essa traccia non c’è morte.
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.