1 P roverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 F or knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
3 F or receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
4 F or giving to simple ones -- prudence, To a youth -- knowledge and discretion.
Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
5 ( The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
6 F or understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 F ear of Jehovah a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
8 H ear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
9 F or a graceful wreath they to thy head, And chains to thy neck.
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
10 M y son, if sinners entice thee be not willing.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
11 I f they say, `Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
12 W e swallow them as Sheol -- alive, And whole -- as those going down the pit,
Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
13 E very precious substance we find, We fill our houses spoil,
Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
14 T hy lot thou dost cast among us, One purse is -- to all of us.'
Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
15 M y son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
16 F or their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.
17 S urely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
18 A nd they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
19 S o the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 W isdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
21 A t the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 ` Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 T urn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
24 B ecause I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 A nd ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27 W hen your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 T hen they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 B ecause that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,
30 T hey have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
31 A nd they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
32 F or the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
33 A nd whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And quiet from fear of evil!'
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.