1 F or this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,
2 i f, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros,
3 t hat by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few --
A saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve;
4 i n regard to which ye are able, reading, to understand my knowledge in the secret of the Christ,
Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo:
5 w hich in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit --
El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu:
6 t hat the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio:
7 o f which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia.
8 t o me -- the less than the least of all the saints -- was given this grace, among the nations to proclaim good news -- the untraceable riches of the Christ,
A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
9 a nd to cause all to see what the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ,
Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas.
10 t hat there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly, through the assembly, the manifold wisdom of God,
Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,
11 a ccording to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord,
Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor:
12 i n whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.
13 w herefore, I ask not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.
14 F or this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,
15 o f whom the whole family in the heavens and on earth is named,
Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra,
16 t hat He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.
17 t hat the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,
18 t hat ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what the breadth, and length, and depth, and height,
Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura,
19 t o know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled -- to all the fulness of God;
Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
20 a nd to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,
21 t o Him the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen.
A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.