Matthew 16 ~ Mateo 16

picture

1 A nd the Pharisees and Sadducees having come, tempting, did question him, to shew to them a sign from the heaven,

Y LLEGANDOSE los Fariseos y los Saduceos para tentarle, le pedían que les mostrase señal del cielo.

2 a nd he answering said to them, `Evening having come, ye say, Fair weather, for the heaven is red,

Mas él respondiendo, les dijo: Cuando es la tarde del día, decís: Sereno; porque el cielo tiene arreboles.

3 a nd at morning, Foul weather to-day, for the heaven is red -- gloomy; hypocrites, the face of the heavens indeed ye do know to discern, but the signs of the times ye are not able!

Y á la mañana: Hoy tempestad; porque tiene arreboles el cielo triste. Hipócritas, que sabéis hacer diferencia en la faz del cielo; ¿y en las señales de los tiempos no podéis?

4 ` A generation evil and adulterous doth seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;' and having left them he went away.

La generación mala y adulterina demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta. Y dejándolos, se fué.

5 A nd his disciples having come to the other side, forgot to take loaves,

Y viniendo sus discípulos de la otra parte del lago, se habían olvidado de tomar pan.

6 a nd Jesus said to them, `Beware, and take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees;'

Y Jesús les dijo: Mirad, y guardaos de la levadura de los Fariseos y de los Saduceos.

7 a nd they were reasoning in themselves, saying, `Because we took no loaves.'

Y ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Esto dice porque no tomamos pan.

8 A nd Jesus having known, said to them, `Why reason ye in yourselves, ye of little faith, because ye took no loaves?

Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué pensáis dentro de vosotros, hombres de poca fe, que no tomasteis pan?

9 d o ye not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took up?

¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes entre cinco mil hombres, y cuántos cestos alzasteis?

10 n or the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

¿Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas espuertas tomasteis?

11 h ow do ye not understand that I did not speak to you of bread -- to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?'

¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los Fariseos y de los Saduceos?

12 T hen they understood that he did not say to take heed of the leaven of the bread, but of the teaching, of the Pharisees and Sadducees.

Entonces entendieron que no les había dicho que se guardasen de la levadura de pan, sino de la doctrina de los Fariseos y de los Saduceos.

13 A nd Jesus, having come to the parts of Cesarea Philippi, was asking his disciples, saying, `Who do men say me to be -- the Son of Man?'

Y viniendo Jesús á las partes de Cesarea de Filipo, preguntó á sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del hombre?

14 a nd they said, `Some, John the Baptist, and others, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.'

Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros; Jeremías, ó alguno de los profetas.

15 H e saith to them, `And ye -- who do ye say me to be?'

El les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy?

16 a nd Simon Peter answering said, `Thou art the Christ, the Son of the living God.'

Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

17 A nd Jesus answering said to him, `Happy art thou, Simon Bar-Jona, because flesh and blood did not reveal to thee, but my Father who is in the heavens.

Entonces, respondiendo Jesús, le dijo: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás; porque no te lo reveló carne ni sangre, mas mi Padre que está en los cielos.

18 ` And I also say to thee, that thou art a rock, and upon this rock I will build my assembly, and gates of Hades shall not prevail against it;

Mas yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi iglesia; y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella.

19 a nd I will give to thee the keys of the reign of the heavens, and whatever thou mayest bind upon the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever thou mayest loose upon the earth shall be having been loosed in the heavens.'

Y á ti daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que ligares en la tierra será ligado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos.

20 T hen did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ.

Entonces mandó á sus discípulos que á nadie dijesen que él era Jesús el Cristo.

21 F rom that time began Jesus to shew to his disciples that it is necessary for him to go away to Jerusalem, and to suffer many things from the elders, and chief priests, and scribes, and to be put to death, and the third day to rise.

Desde aquel tiempo comenzó Jesús á declarar á sus discípulos que le convenía ir á Jerusalem, y padecer mucho de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas; y ser muerto, y resucitar al tercer día.

22 A nd having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, `Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;'

Y Pedro, tomándolo aparte, comenzó á reprenderle, diciendo: Señor, ten compasión de ti: en ninguna manera esto te acontezca.

23 a nd he having turned, said to Peter, `Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.'

Entonces él, volviéndose, dijo á Pedro: Quítate de delante de mí, Satanás; me eres escándalo; porque no entiendes lo que es de Dios sino lo que es de los hombres.

24 T hen said Jesus to his disciples, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me,

Entonces Jesús dijo á sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese á sí mismo, y tome su cruz, y sígame.

25 f or whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake shall find it,

Porque cualquiera que quisiere salvar su vida, la perderá, y cualquiera que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.

26 f or what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life?

Porque ¿de qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y perdiere su alma? O ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?

27 ` For, the Son of Man is about to come in the glory of his Father, with his messengers, and then he will reward each, according to his work.

Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces pagará á cada uno conforme á sus obras.

28 V erily I say to you, there are certain of those standing here who shall not taste of death till they may see the Son of Man coming in his reign.'

De cierto os digo: hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que hayan visto al Hijo del hombre viniendo en su reino.