Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 ` On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,

En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:

3 a nd hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,

Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:

4 a nd hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.

Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:

5 ` And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,

Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.

6 a nd hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,

Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.

7 a nd hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.

Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

8 ` And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,

Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.

9 a nd hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;

Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.

10 a nd thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;

Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 a nd thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.

Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.

12 ` And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

13 a nd thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.

Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

14 ` And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,

Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:

15 a nd anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'

Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.

16 A nd Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.

Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.

17 A nd it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;

Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.

18 a nd Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,

Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.

19 a nd spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.

20 A nd he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;

Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:

21 a nd bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.

Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.

22 A nd he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,

Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:

23 a nd setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.

24 A nd he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,

Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.

25 a nd causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.

26 A nd he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,

Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:

27 a nd maketh perfume on it -- spice-perfume -- as Jehovah hath commanded Moses.

Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.

28 A nd he setteth the covering of the opening to the tabernacle,

Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.

29 a nd the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.

Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.

30 A nd he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,

Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.

31 a nd Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;

Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.

32 i n their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.

Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.

33 A nd he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.

Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

34 A nd the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;

Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.

35 a nd Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.

Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.

36 A nd in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;

Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:

37 a nd if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:

Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.

38 f or the cloud of Jehovah on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.

Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.