1 I n many parts, and many ways, God of old having spoken to the fathers in the prophets,
DIOS, habiendo hablado muchas veces y en muchas maneras en otro tiempo á los padres por los profetas,
2 i n these last days did speak to us in a Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He did make the ages;
En estos porstreros días nos ha hablado por el Hijo, al cual constituyó heredero de todo, por el cual asimismo hizo el universo:
3 w ho being the brightness of the glory, and the impress of His subsistence, bearing up also the all things by the saying of his might -- through himself having made a cleansing of our sins, sat down at the right hand of the greatness in the highest,
El cual siendo el resplandor de su gloria, y la misma imagen de su sustancia, y sustentando todas las cosas con la palabra de su potencia, habiendo hecho la purgación de nuestros pecados por sí mismo, se sentó á la diestra de la Majestad en las alturas,
4 h aving become so much better than the messengers, as he did inherit a more excellent name than they.
Hecho tanto más excelente que los ángeles, cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos.
5 F or to which of the messengers said He ever, `My Son thou art -- I to-day have begotten thee?' and again, `I will be to him for a father, and he shall be to Me for a son?'
Porque ¿á cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi hijo eres tú, Hoy yo te he engendrado? Y otra vez: Yo seré á él Padre, Y él me será á mí hijo?
6 a nd when again He may bring in the first-born to the world, He saith, `And let them bow before him -- all messengers of God;'
Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en la tierra, dice: Y adórenle todos los ángeles de Dios.
7 a nd unto the messengers, indeed, He saith, `Who is making His messengers spirits, and His ministers a flame of fire;'
Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace á sus ángeles espíritus, Y á sus ministros llama de fuego.
8 a nd unto the Son: `Thy throne, O God, to the age of the age; a scepter of righteousness the scepter of thy reign;
Mas al hijo: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Vara de equidad la vara de tu reino;
9 t hou didst love righteousness, and didst hate lawlessness; because of this did He anoint thee -- God, thy God -- with oil of gladness above thy partners;'
Has amado la justicia, y aborrecido la maldad; Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que á tus compañeros.
10 a nd, `Thou, at the beginning, Lord, the earth didst found, and a work of thy hands are the heavens;
Y: Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra; Y los cielos son obras de tus manos:
11 t hese shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,
Ellos perecerán, mas tú eres permanente; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura;
12 a nd as a mantle Thou shall roll them together, and they shall be changed, and Thou art the same, and Thy years shall not fail.'
Y como un vestido los envolverás, y serán mudados; Empero tú eres el mismo, Y tus años no acabarán.
13 A nd unto which of the messengers said He ever, `Sit at My right hand, till I may make thine enemies thy footstool?'
Pues, ¿á cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate á mi diestra, Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies?
14 a re they not all spirits of service -- for ministration being sent forth because of those about to inherit salvation?
¿No son todos espíritus administradores, enviados para servicio á favor de los que serán herederos de salud?