1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Entonces el Señor habló a Moisés y le dijo:
2 ` On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
“El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo (la morada) de la tienda de reunión.
3 a nd hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.
4 a nd hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
Meterás la mesa y pondrás en orden lo que va sobre ella. Meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.
5 ` And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
“Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.
6 a nd hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
Pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.
7 a nd hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.
8 ` And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
“Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.
9 a nd hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él. Lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.
10 a nd thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será santísimo.
11 a nd thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.
12 ` And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
“Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.
13 a nd thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que Me sirva como sacerdote.
14 ` And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas.
15 a nd anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
Los ungirás, como ungiste a su padre, para que Me sirvan (ministren) como sacerdotes. Su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.”
16 A nd Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
Así Moisés lo hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado, así lo hizo.
17 A nd it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
Y en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
18 a nd Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.
19 a nd spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.
20 A nd he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.
21 a nd bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.
22 A nd he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;
23 a nd setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.
24 A nd he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,
25 a nd causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.
26 A nd he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;
27 a nd maketh perfume on it -- spice-perfume -- as Jehovah hath commanded Moses.
y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
28 A nd he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,
29 a nd the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
30 A nd he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavarse,
31 a nd Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
y Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies en ella.
32 i n their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
33 A nd he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así terminó Moisés la obra. La Nube sobre el Tabernáculo
34 A nd the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.
35 a nd Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.
36 A nd in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los Israelitas se ponían en marcha.
37 a nd if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
Pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.
38 f or the cloud of Jehovah on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
Porque en todas sus jornadas la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel.