1 A s to sons of Reuben, first-born of Israel -- for he the first-born, and on account of his profaning the couch of his father hath his birthright been given to the sons of Joseph son of Israel, and not to be reckoned by genealogy for the birthright,
Hijos de Rubén, primogénito de Israel (aunque él era el primogénito, como profanó la cama de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados a los hijos de José, hijo de Israel; de modo que Rubén no está inscrito en la genealogía conforme a los derechos de primogenitura.
2 f or Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright to Joseph.
Es cierto que Judá prevaleció sobre sus hermanos, y de él procedió el Príncipe, pero los derechos de primogenitura pertenecían a José).
3 S ons of Reuben, first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
Los hijos de Rubén, el primogénito de Israel fueron Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi.
4 S ons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
Los hijos de Joel fueron Semaías su hijo, Gog su hijo, Simei su hijo,
5 M icah his son, Reaiah his son, Baal his son,
Micaía su hijo, Reaía su hijo, Baal su hijo,
6 B eerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Asshur removed; he prince of the Reubenite.
Beera su hijo, a quien Tilgat Pilneser, rey de los Asirios, se llevó al destierro; éste fue jefe de los Rubenitas.
7 A nd his brethren, by their families, in the genealogy of their generations, heads: Jeiel, and Zechariah,
Sus parientes, por sus familias, en la genealogía de sus generaciones, fueron Jeiel el jefe, después Zacarías
8 a nd Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel -- he is dwelling in Aroer, even unto Nebo and Baal-Meon;
y Bela, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, que habitó en Aroer hasta Nebo y Baal Meón.
9 a nd at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.
Y hacia el oriente habitó hasta la entrada del desierto desde el Río Eufrates, porque su ganado había aumentado en la tierra de Galaad.
10 A nd in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.
En los días de Saúl hicieron guerra contra los Agarenos, los cuales cayeron en sus manos, de modo que ellos ocuparon sus tiendas por toda la tierra al oriente de Galaad.
11 A nd the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah,
Y los hijos de Gad habitaron frente a ellos en la tierra de Basán, hasta Salca.
12 J oel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan;
Joel fue el jefe, y Safán el segundo, después Jaanai y Safat en Basán.
13 a nd their brethren of the house of their fathers Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
Los parientes de sus casas paternas fueron Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía y Heber: siete.
14 T hese sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz;
Estos fueron los hijos de Abihail, hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdo, hijo de Buz;
15 A hi son of Abdiel, son of Guni, head of the house of their fathers;
Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue jefe de sus casas paternas.
16 a nd they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;
Y habitaron en Galaad, en Basán y en sus ciudades, y en todos los ejidos de Sarón, hasta sus fronteras.
17 a ll of them reckoned themselves by genealogy in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
Todos éstos fueron inscritos por genealogías en los días de Jotam, rey de Judá, y en los días de Jeroboam, rey de Israel.
18 S ons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valour, men bearing shield and sword, and treading bow, and taught in battle, forty and four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host.
Los Rubenitas, los Gaditas y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que traían escudo y espada, tiraban con arco, y que eran diestros en batalla, fueron 44, 760 que salían a la guerra.
19 A nd they make war with the Hagarites, and Jetur, and Naphish, and Nodab,
E hicieron guerra contra los Agarenos, Jetur, Nafis y Nodab.
20 a nd they are helped against them, and the Hagarites are given into their hand, and all who with them, for they cried to God in battle, and He was entreated of them, because they trusted in Him.
Dios los ayudó contra ellos, y los Agarenos y todos los que estaban con ellos fueron entregados en sus manos; porque clamaron a Dios en la batalla, y Dios fue propicio a ellos porque confiaron en El.
21 A nd they take captive their cattle, of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of human beings a hundred thousand;
Y se apoderaron de sus ganados: 50, 000 camellos, 250, 000 ovejas, 2, 000 asnos; también 100, 000 hombres.
22 f or many have fallen pierced, for of God the battle; and they dwell in their stead till the removal.
Muchos, pues, cayeron muertos, porque la guerra era de Dios. Y habitaron en su lugar hasta el destierro.
23 A nd the sons of the half of the tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baal-Hermon, and Senir, and mount Hermon, they have multiplied.
Los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en la región; eran muy numerosos desde Basán hasta Baal Hermón, Senir y el Monte Hermón.
24 A nd these heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, men mighty in valour, men of name, heads to the house of their fathers.
Y estos fueron los jefes de sus casas paternas: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Jahdiel, hombres fuertes de gran valor, hombres de renombre, jefes de sus casas paternas.
25 A nd they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence;
Pero traicionaron al Dios de sus padres, y se prostituyeron con los dioses de los pueblos de la tierra, los cuales Dios había destruido delante de ellos.
26 a nd stir up doth the God of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removeth them -- even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh -- and bringeth them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day.
Por lo cual el Dios de Israel movió el espíritu de Pul, rey de Asiria, o sea, el espíritu de Tilgat Pilneser, rey de Asiria, quien los llevó al destierro, es decir, a los Rubenitas, los Gaditas y a la media tribu de Manasés, llevándolos a Halah, Habor, Hara y al río de Gozán, hasta el día de hoy.