1 Chronicles 5 ~ 1-я Паралипоменон 5

picture

1 A s to sons of Reuben, first-born of Israel -- for he the first-born, and on account of his profaning the couch of his father hath his birthright been given to the sons of Joseph son of Israel, and not to be reckoned by genealogy for the birthright,

Сыновья Рувима, первенца Израилева, --он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными;

2 f or Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright to Joseph.

потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство на Иосифа.

3 S ons of Reuben, first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.

Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.

4 S ons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,

5 M icah his son, Reaiah his son, Baal his son,

его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал,

6 B eerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Asshur removed; he prince of the Reubenite.

его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он князем Рувимлян.

7 A nd his brethren, by their families, in the genealogy of their generations, heads: Jeiel, and Zechariah,

И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария,

8 a nd Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel -- he is dwelling in Aroer, even unto Nebo and Baal-Meon;

и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона;

9 a nd at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.

а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской.

10 A nd in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.

Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.

11 A nd the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah,

Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи:

12 J oel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan;

в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат.

13 a nd their brethren of the house of their fathers Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.

Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.

14 T hese sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz;

Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.

15 A hi son of Abdiel, son of Guni, head of the house of their fathers;

Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, главою своего рода.

16 a nd they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;

Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их.

17 a ll of them reckoned themselves by genealogy in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.

Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского.

18 S ons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valour, men bearing shield and sword, and treading bow, and taught in battle, forty and four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host.

У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.

19 A nd they make war with the Hagarites, and Jetur, and Naphish, and Nodab,

И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.

20 a nd they are helped against them, and the Hagarites are given into their hand, and all who with them, for they cried to God in battle, and He was entreated of them, because they trusted in Him.

И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.

21 A nd they take captive their cattle, of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of human beings a hundred thousand;

И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей,

22 f or many have fallen pierced, for of God the battle; and they dwell in their stead till the removal.

потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения.

23 A nd the sons of the half of the tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baal-Hermon, and Senir, and mount Hermon, they have multiplied.

Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много.

24 A nd these heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, men mighty in valour, men of name, heads to the house of their fathers.

И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих.

25 A nd they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence;

Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их,

26 a nd stir up doth the God of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removeth them -- even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh -- and bringeth them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day.

тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, -- до сего дня.