Isaiah 38 ~ Исаия 38

picture

1 I n those days hath Hezekiah been sick unto death, and come in unto him doth Isaiah son of Amoz, the prophet, and saith unto him, `Thus said Jehovah: Give a charge to thy house, for thou dying, and dost not live.'

В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь.

2 A nd Hezekiah turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah,

Тогда Езекия отворотился лицем к стене и молился Господу, говоря:

3 a nd saith, `I pray thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which good in thine eyes I have done;' and Hezekiah weepeth -- a great weeping.

'о, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным сердцем и делал угодное в очах Твоих'. И заплакал Езекия сильно.

4 A nd a word of Jehovah is unto Isaiah, saying,

И было слово Господне к Исаии, и сказано:

5 G o, and thou hast said to Hezekiah, Thus said Jehovah, God of David thy father, `I have heard thy prayer, I have seen thy tear, lo, I am adding to thy days fifteen years,

пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет,

6 a nd out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city.

и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу город сей.

7 A nd this to thee the sign from Jehovah, that Jehovah doth this thing that He hath spoken.

И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.

8 L o, I am bringing back the shadow of the degrees that it hath gone down on the degrees of Ahaz, by the sun, backward ten degrees:' and the sun turneth back ten degrees in the degrees that it had gone down.

Вот, я возвращу назад на десять ступеней солнечную тень, которая прошла по ступеням Ахазовым. И возвратилось солнце на десять ступеней по ступеням, по которым оно сходило.

9 A writing of Hezekiah king of Judah concerning his being sick, when he reviveth from his sickness:

Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни:

10 ` I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.

'Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих.

11 I said, I do not see Jah -- Jah! In the land of the living, I do not behold man any more, With the inhabitants of the world.

Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;

12 M y sojourning hath departed, And been removed from me as a shepherd's tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cutteth me off, From day unto night Thou dost end me.

жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.

13 I have set till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.

Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.

14 A s a crane -- a swallow -- so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression on me, be my surety.

Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.

15 - - What do I say? seeing He said to me, And He Himself hath wrought, I go softly all my years for the bitterness of my soul.

Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей.

16 L ord, by these do live, And by all in them the life of my spirit, And Thou savest me, make me also to live,

Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь.

17 L o, to peace He changed for me bitterness, And Thou hast delighted in my soul without corruption, For Thou hast cast behind Thy back all my sins.

Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.

18 F or Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.

Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою.

19 T he living, the living, he doth confess Thee.

Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.

20 L ike myself to-day -- a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah -- to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.'

Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей струн моих будем воспевать песни в доме Господнем'.

21 A nd Isaiah saith, `Let them take a bunch of figs, and plaster over the ulcer, and he liveth.'

И сказал Исаия: пусть принесут пласт смокв и обложат им нарыв; и он выздоровеет.

22 A nd Hezekiah saith, `What the sign that I go up to the house of Jehovah!'

А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?