Job 32 ~ Иов 32

picture

1 A nd these three men cease from answering Job, for he righteous in his own eyes,

Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,

2 a nd burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;

тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,

3 a nd against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.

а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.

4 A nd Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.

Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.

5 A nd Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.

Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.

6 A nd Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: -- Young I in days, and ye age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.

И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы--старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.

7 I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.

Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.

8 S urely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.

Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.

9 T he multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.

Не многолетние мудры, и не старики разумеют правду.

10 T herefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion -- even I.

Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.

11 L o, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.

Вот, я ожидал слов ваших, --вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.

12 A nd unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, answerer of his sayings among you.

Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.

13 L est ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.

Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

14 A nd he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.

Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.

15 ( They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.

Испугались, не отвечают более; перестали говорить.

16 A nd I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)

И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,

17 I answer, even I -- my share, I shew my opinion -- even I.

то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,

18 F or I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,

ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.

19 L o, my breast as wine not opened, Like new bottles it is broken up.

Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.

20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.

Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.

21 L et me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,

На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,

22 F or I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.