Йов 32 ~ Иов 32

picture

1 И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.

Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,

2 Т огава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога(

тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,

3 т оже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.

а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.

4 А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.

Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.

5 Н о когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.

Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.

6 Т огава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече:- Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.

И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы--старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.

7 А з рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.

Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.

8 Н о има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.

Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.

9 Н е че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.

Не многолетние мудры, и не старики разумеют правду.

10 П рочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.

Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.

11 Е то, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;

Вот, я ожидал слов ваших, --вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.

12 В нимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;

Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.

13 З а да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.

Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

14 П онеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.

Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.

15 Т е се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.

Испугались, не отвечают более; перестали говорить.

16 А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?

И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,

17 Н ека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.

то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,

18 З ащото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.

ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.

19 Е то коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.

Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.

20 Щ е проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.

Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.

21 Д алеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.

На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,

22 З ащото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.

потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.