2 Коринтяни 8 ~ 2-е Коринфянам 8

picture

1 П ри това, братя, известявам ви Божията благодат, дадена на църквите в Македония,

Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,

2 ч е, макар и да търпят голямо утеснение, пак великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост.

ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.

3 З ащото свидетелствувам, че те дадоха доброволно според силата си, и даже вън от силата си,

Ибо они доброхотны по силам и сверх сил--я свидетель:

4 к ато ни умоляваха с голямо настояване, относно това даване ( Гръцки: Относно благодатта), дано да участвуват и те в служенето на светиите.

они весьма убедительно просили нас принять дар и участие в служении святым;

5 И те не само дадоха, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и, по Божията воля на нас;

и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, и нам по воле Божией;

6 т ака щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.

поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.

7 И тъй, както изобилвате във всяко нещо,

А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, --так изобилуйте и сею добродетелью.

8 Н е казвам това като по заповед, но за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.

Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.

9 З ащото знаете благодатта на нашия Господ Исус Христос, че, богат като бе, за вас стана сиромах, за да се обогатите вие чрез Неговата сиромашия.

Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.

10 А относно това нещо аз давам тоя съвет, че така да го направите е полезно за вас, които лани бяхте първи не само да го правите, но и да желаете да го направите.

Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.

11 А сега го свършете и на дело, така щото както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в доизкарването, според каквото имате.

Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.

12 З ащото, ако има усърдие, то е прието според колкото има човек, а не според колкото няма.

Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.

13 П онеже не искам други да бъдат облекчени, а вие утеснени;

Не, чтобы другим облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.

14 н о да има равенство, така щото вашето сегашно изобилие да запълни тяхната оскъдност, та и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така щото да има равенство,

Ныне ваш избыток в их недостатка; а после их избыток в вашего недостатка, чтобы была равномерность,

15 с поред както е писано: "Който беше събрал много, нямаше излишък; и който беше събрал малко, не му беше оскъдно".

как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.

16 А благодарение на Бога, Който туря в сърдцето на Тита същото усърдие за вас, което имаме и ние;

Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.

17 з ащото наистина прие молбата ни, а при това, като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно.

Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.

18 П ратихме с него и брата, чиято похвала в делотона благовестието е известна във всичките църкви;

С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,

19 и не само това, но още беше избран от църквите да пътува с нас за делото на това благодеяние, на което служим за славата на Господа, и за да се покаже нашето усърдие,

и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и вашему усердию,

20 к ато избягваме това,

остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;

21 п онеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците.

ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.

22 П ратихме с тях и другия ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали, и който сега е много по усърден поради голямото му към вас доверие.

Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.

23 К олкото за Тита, той е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, те са пратеници на църквите, те са слава на Христа.

Что касается до Тита, это--мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это--посланники церквей, слава Христова.

24 П окажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на справедливостта на нашата похвала с вас.

Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы хвалимся вами.