Матей 9 ~ От Матфея 9

picture

1 Т огава Той влезе в една ладия, премина и дойде в Своя Си град.

Тогда Он, войдя в лодку, переправился и прибыл в Свой город.

2 И , ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус като видя вярата им, рече на паралитика: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.

И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.

3 И , ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулствува.

При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует.

4 А Исус, като узна помислите им, рече: Защо мислите зло в сърцата си?

Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?

5 З ащото кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи?

ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи?

6 Н о, за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни си постелката и иди у дома си.

Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, --тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.

7 И той стана и отиде у дома си.

И он встал, и пошел в дом свой.

8 А множествата, като видяха това, страх ги обзе и прославиха Бога, Който бе дал такава власт на човеците.

Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.

9 И като минаваше оттам, Исус видя един човек, на име Матей, седящ в бирничеството; и рече му: Върви след Мене. И той стана да Го последва.

Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним.

10 И когато бе седнал на трапезата в къщата, ето, мнозина бирници и грешници дойдоха и насядаха с Исуса и с учениците Му.

И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.

11 И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците?

Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?

12 А Той, като чу това, рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните.

Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,

13 Н о идете и научете се що значи тази дума: “Милост искам, а не жертви”, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните.

пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.

14 Т огава дохождат при Него Йоановите ученици и казват: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят?

Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся?

15 И сус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче, време, когато младоженецът ще им се отнеме; и тогава ще постят.

И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься.

16 Н икой не кърпи вехта дреха с невалян плат; защото това, което трябваше да я запълни, отдира от дрехата, и съдраното става по-лошо.

И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.

17 Н ито наливат ново вино във вехти мехове; инак, меховете се спукват, виното изтича, и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват.

Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое.

18 К огато им говореше това, ето, един началник дойде и им се кланяше, и казваше: Дъщеря ми току що умря; но дойди и възложи ръката Си на нея и тя ще оживее.

Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива.

19 И , като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му.

И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.

20 И , ето, една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, приближи се изотзад и се допря до полата на дрехата Му;

И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,

21 з ащото си думаше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея.

ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею.

22 А Исус като се обърна и я видя, рече: Дерзай, дъщерьо; твоята вяра те изцели. И от същия час жената оздравя.

Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова.

23 И когато дойде Исус в къщата на началника, и видя свирачите и народа разтревожен, рече:

И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,

24 И дете си, защото момичето не е умряло, но спи. А те Му се присмиваха.

сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.

25 А като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана.

Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала.

26 И това са разчу по цялата оная страна.

И разнесся слух о сем по всей земле той.

27 И когато Исус си отиваше оттам, подир Него вървяха двама слепи, които викаха, казвайки: Смили се за нас, Сине Давидов!

Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!

28 И като влезе вкъщи, слепите се приближиха до Него; и Исус им казва: Вярвате ли че мога да сторя това? Казват Му: Вярваме, Господи.

Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!

29 Т огава Той се допря до очите им, и рече: Нека ви бъде според вярата ви.

Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.

30 И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това.

И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал.

31 А те, като излязоха разгласиха славата Му по цялата оная страна.

А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той.

32 И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, хванат от бяс.

Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого.

33 И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и думаха: Никога не се е виждало такова нещо в Израиля.

И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.

34 А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете.

А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского.

35 Т огава Исус обикаляше всичките градове и села и поучаваше в синагогите им и проповядваше благовестието на царството; и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ.

И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.

36 А когато видя множествата, смили се за тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат пастир.

Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.

37 Т огава рече на учениците Си: Жетвата и изобилна, а работниците малко;

Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;

38 з атова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си.

итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.