1 П авел, с Божията воля апостол Исус Христов, за прогласяване обещания живот, който е в Христа Исуса.
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,
2 д о Тимотея, възлюбленото ми чадо: Благодат, милост, мир да бъде с тебе от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.
Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
3 Б лагодаря Богу, Комуто още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си,
Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью,
4 и , като си спомням сълзите ти, копнея нощем и денем да те видя, за да се изпълня с радост.
и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,
5 П онеже ми е напомнено за твоята нелицемерна вяра, която първо се намираше в баба ти Лоида и в майка ти Евникия, а както съм уверен, и в тебе.
приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
6 П о тая причина ти напомням да разпалваш дарбата от Бога, която имаш от Бога, която имаш чрез полагането на моите ръце.
По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;
7 З ащото Бог ни е дал дух не от страх, а на сила, любов и себевладение.
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
8 И тъй, не се срамувай да свидетелствуваш за нашия Господ, нито се срамувай от мене
Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
9 К ойто ни е спасил и призвал със своето призвание, не според нашите дела, а според Своето намерение и според благодатта, дадена нам в Христа Исуса преди вечните времена,
спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен,
10 а , която сега откри чрез явлението на нашия Спасител Христос Исус, Който унищожи смъртта и осия живот и безсмъртие чрез благовестието,
открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
11 н а което аз бях поставен проповедник, апостол и учител;
для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
12 з а която причина и страдам това. Но не се срамувам; защото зная в кого съм повярвал, и съм уверен, че Той е силен да упази оня ден онова, което съм му поверил.
По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
13 Д ръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса.
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
14 О нова добро нещо, което ти е поверено, упази чрез светия Дух, който живее в нас.
Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
15 Т и знаеш това, че всички, които са в Азия, се отвърнаха от мене, от които са Фигел и Ермоген.
Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
16 Г оспод да покаже милост към дома на Онисифора, защото тъй много пъти ме освежаваше, и не се засрами от оковите ми,
Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
17 н о когато беше в Рим, потърси ме старателно и ме намери.
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
18 Г оспод да му даде да намери милост пред Господа в оня ден; а колко служеше в Ефес, ти знаеш твърде добре.
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.