1 В онова време четверовластникът Ирод чу слуха, който се носеше за Исуса;
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
2 и рече на слугите си: Тоя е Йоан Кръстител; той е възкръснал от мъртвите, и затова тия сили действуват чрез него.
и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
3 З ащото Ирод беше хванал Йоана и беше го вързал и турил в тъмница, поради Иродиада, жената на брата си Филипа;
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
4 п онеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш.
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
5 И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк.
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
6 А когато настана рожденият ден на Ирода, Иродиадината дъщеря игра всред събраните и угоди на Ирода.
Во время же дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
7 З атова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска.
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
8 А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тука на блюдо главата на Йоана Кръстителя.
Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
9 Ц арят се наскърби; но заради клетвите си, и заради седящите с него, заповяда да й се даде.
И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
10 И прати да обезглавят Йоана в тъмницата.
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
11 И донесоха главата му на блюдо и дадоха я на девойката, а тя я занесе на майка си.
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
12 А учениците му като дойдоха, дигнаха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исуса.
Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
13 А Исус, като чу това, оттегли се оттам, с ладия на уединено място настрана; а народът като разбра, отиде подир него пеша от градовете.
И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
14 И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се за тях, и изцели болните им.
И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
15 А като се свечери, учениците дойдоха при Него, и рекоха: Мястото е уединено, и времето е вече напреднало; разпусни народа да си отиде пи селата да си купи храна.
Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
16 А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат.
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
17 А те му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби.
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
18 А Той рече: Донесете ги тук при Мене.
Он сказал: принесите их Мне сюда.
19 Т огава, като заповяда на народа да насяда на тревата, взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благослови; и като разчупи хлябовете, даде ги на учениците, а учениците на народа.
И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
20 И всички ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша.
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
21 А ония, които ядоха, бяха около пет хиляди мъже, освен жени и деца.
а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
22 И на часа Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докле разпусне народа.
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
23 И като разпусна народа, качи се на бърдото да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам.
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
24 А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен.
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
25 А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото.
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
26 А учениците, като Го видяха да ходи по езерото; смутиха се и думаха, че е призрак, и от страх извикаха.
И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
27 И Исус веднага им проговори, казвайки: Дерзайте! Аз съм; не бойте се.
Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
28 И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата.
Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
29 А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса.
Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
30 Н о като виждаше вятърът, уплаши се и, като потъваше, извика, казвайки: Господи избави ме!
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
31 И Исус веднага простря ръка, хвана го, и му рече: Маловерецо, защо се усъмни?
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
32 И като влязоха в ладията, вятърът утихна.
И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
33 А ония, които бяха в ладията, Му се поклониха и казаха: Наистина Ти си Божий Син.
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
34 И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя.
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
35 И когато Го познаха тамошните мъже, разпратиха по цялата оная околност и доведоха при Него всичките болни;
Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
36 и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха.
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.