1 A nd it cometh to pass, when Samuel aged, that he maketh his sons judges over Israel.
Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
2 A nd the name of his first-born son is Joel, and the name of his second Abiah, judges in Beer-Sheba:
Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму его Авия; они судьями в Вирсавии.
3 a nd his sons have not walked in his ways, and turn aside after the dishonest gain, and take a bribe, and turn aside judgment.
Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
4 A nd all the elders of Israel gather themselves together, and come in unto Samuel to Ramath,
И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
5 a nd say unto him, `Lo, thou hast become aged, and thy sons have not walked in thy ways; now, appoint to us a king, to judge us, like all the nations.'
и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
6 A nd the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, `Give to us a king to judge us;' and Samuel prayeth unto Jehovah.
И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
7 A nd Jehovah saith unto Samuel, `Hearken to the voice of the people, to all that they say unto thee, for thee they have not rejected, but Me they have rejected, from reigning over them.
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
8 A ccording to all the works that they have done from the day of My bringing them up out of Egypt, even unto this day, when they forsake Me, and serve other gods -- so they are doing also to thee.
как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
9 A nd now, hearken to their voice; only, surely thou dost certainly protest to them, and hast declared to them the custom of the king who doth reign over them.'
итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
10 A nd Samuel speaketh all the words of Jehovah unto the people who are asking from him a king,
И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
11 a nd saith, `This is the custom of the king who doth reign over you: Your sons he doth take, and hath appointed for himself among his chariots, and among his horsemen, and they have run before his chariots;
и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
12 a lso to appoint for himself heads of thousands, and heads of fifties; also to plow his plowing, and to reap his reaping; and to make instruments of his war, and instruments of his charioteer.
и поставит у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
13 ` And your daughters he doth take for perfumers, and for cooks, and for bakers;
и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
14 a nd your fields, and your vineyards, and your olive-yards -- the best -- he doth take, and hath given to his servants.
и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
15 A nd your seed and your vineyards he doth tithe, and hath given to his eunuchs, and to his servants.
и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
16 A nd your men-servants, and your maid-servants, and your young men -- the best, and your asses, he doth take, and hath prepared for his own work;
и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
17 y our flock he doth tithe, and ye are to him for servants.
от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
18 A nd ye have cried out in that day because of the king whom ye have chosen for yourselves, and Jehovah doth not answer you in that day.'
и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
19 A nd the people refuse to hearken to the voice of Samuel, and say, `Nay, but a king is over us,
Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
20 a nd we have been, even we, like all the nations; and our king hath judged us, and gone out before us, and fought our battles.'
и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
21 A nd Samuel heareth all the words of the people, and speaketh them in the ears of Jehovah;
И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
22 a nd Jehovah saith unto Samuel, `Hearken to their voice, and thou hast caused to reign over them a king.' And Samuel saith unto the men of Israel, `Go ye each to his city.'
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.