Galatians 6 ~ К Галатам 6

picture

1 B rethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself -- lest thou also may be tempted;

Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.

2 o f one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,

Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.

3 f or if any one doth think to be something -- being nothing -- himself he doth deceive;

Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.

4 a nd his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,

Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,

5 f or each one his own burden shall bear.

ибо каждый понесет свое бремя.

6 A nd let him who is instructed in the word share with him who is instructing -- in all good things.

Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.

7 B e not led astray; God is not mocked; for what a man may sow -- that also he shall reap,

Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:

8 b ecause he who is sowing to his own flesh, of the flesh shall reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit shall reap life age-during;

сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.

9 a nd in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;

Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.

10 t herefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.

Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

11 Y e see in how large letters I have written to you with my own hand;

Видите, как много написал я вам своею рукою.

12 a s many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised -- only that for the cross of the Christ they may not be persecuted,

Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,

13 f or neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.

ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.

14 A nd for me, let it not be -- to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;

А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.

15 f or in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;

Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.

16 a nd as many as by this rule do walk -- peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!

Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.

17 H enceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear.

Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.

18 T he grace of our Lord Jesus Christ with your spirit, brethren! Amen.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.