Matthew 5 ~ Mateo 5

picture

1 A nd having seen the multitudes, he went up to the mount, and he having sat down, his disciples came to him,

Cuando Jesús vio a las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, Sus discípulos se acercaron a El.

2 a nd having opened his mouth, he was teaching them, saying:

Y abriendo Su boca, les enseñaba, diciendo: Las Bienaventuranzas

3 ` Happy the poor in spirit -- because theirs is the reign of the heavens.

“Bienaventurados (Felices) los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.

4 ` Happy the mourning -- because they shall be comforted.

“Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.

5 ` Happy the meek -- because they shall inherit the land.

“Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.

6 ` Happy those hungering and thirsting for righteousness -- because they shall be filled.

“Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.

7 ` Happy the kind -- because they shall find kindness.

“Bienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.

8 ` Happy the clean in heart -- because they shall see God.

“Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.

9 ` Happy the peacemakers -- because they shall be called Sons of God.

“Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.

10 ` Happy those persecuted for righteousness' sake -- because theirs is the reign of the heavens.

“Bienaventurados aquéllos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.

11 ` Happy are ye whenever they may reproach you, and may persecute, and may say any evil thing against you falsely for my sake --

“Bienaventurados serán cuando los insulten y persigan, y digan todo género de mal contra ustedes falsamente, por causa de Mí.

12 r ejoice ye and be glad, because your reward great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.

Regocíjense y alégrense, porque la recompensa de ustedes en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que ustedes.

13 ` Ye are the salt of the land, but if the salt may lose savour, in what shall it be salted? for nothing is it good henceforth, except to be cast without, and to be trodden down by men.

“Ustedes son la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez ? Ya no sirve para nada, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.

14 ` Ye are the light of the world, a city set upon a mount is not able to be hid;

“Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;

15 n or do they light a lamp, and put it under the measure, but on the lamp-stand, and it shineth to all those in the house;

ni se enciende una lámpara y se pone debajo de una vasija (un almud), sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.

16 s o let your light shine before men, that they may see your good works, and may glorify your Father who in the heavens.

Así brille la luz de ustedes delante de los hombres, para que vean sus buenas acciones y glorifiquen a su Padre que está en los cielos. Jesús Cumple la Ley y los Profetas

17 ` Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets -- I did not come to throw down, but to fulfill;

“No piensen que he venido para poner fin a la Ley o a los Profetas; no he venido para poner fin, sino para cumplir.

18 f or, verily I say to you, till that the heaven and the earth may pass away, one iota or one tittle may not pass away from the law, till that all may come to pass.

Porque en verdad les digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la Ley hasta que toda se cumpla.

19 ` Whoever therefore may loose one of these commands -- the least -- and may teach men so, least he shall be called in the reign of the heavens, but whoever may do and may teach, he shall be called great in the reign of the heavens.

“Cualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.

20 ` For I say to you, that if your righteousness may not abound above that of the scribes and Pharisees, ye may not enter to the reign of the heavens.

Porque les digo a ustedes que si su justicia no supera la de los escribas y Fariseos, no entrarán en el reino de los cielos. Enseñanza de Jesús sobre el Odio

21 ` Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not kill, and whoever may kill shall be in danger of the judgment;

“Ustedes han oído que se dijo a los antepasados: ‘ No mataras ’ y: ‘Cualquiera que cometa homicidio será culpable (responsable) ante la corte.’

22 b ut I -- I say to you, that every one who is angry at his brother without cause, shall be in danger of the judgment, and whoever may say to his brother, Empty fellow! shall be in danger of the sanhedrim, and whoever may say, Rebel! shall be in danger of the gehenna of the fire.

Pero Yo les digo que todo aquél que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: ‘Insensato (Inútil) ’ a su hermano, será culpable ante la corte suprema (el Sanedrín); y cualquiera que diga: ‘Idiota,’ será merecedor del infierno de fuego.

23 ` If, therefore, thou mayest bring thy gift to the altar, and there mayest remember that thy brother hath anything against thee,

“Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,

24 l eave there thy gift before the altar, and go -- first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift.

deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.

25 ` Be agreeing with thy opponent quickly, while thou art in the way with him, that the opponent may not deliver thee to the judge, and the judge may deliver thee to the officer, and to prison thou mayest be cast,

“Ponte de acuerdo pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y seas echado en la cárcel.

26 v erily I say to thee, thou mayest not come forth thence till that thou mayest pay the last farthing.

En verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo. Enseñanza de Jesús sobre el Adulterio

27 ` Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not commit adultery;

“Ustedes han oído que se dijo: ‘ No cometeras adulterio.’

28 b ut I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.

Pero Yo les digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.

29 ` But, if thy right eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna.

Si tu ojo derecho te hace pecar, arráncalo y tíralo; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.

30 ` And, if thy right hand doth cause thee to stumble, cut it off, and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna.

Y si tu mano derecha te hace pecar, córtala y tírala; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.

31 ` And it was said, That whoever may put away his wife, let him give to her a writing of divorce;

“También se dijo: ‘ Cualquiera que repudie a su mujer, que le de carta de divorcio.’

32 b ut I -- I say to you, that whoever may put away his wife, save for the matter of whoredom, doth make her to commit adultery; and whoever may marry her who hath been put away doth commit adultery.

Pero Yo les digo que todo el que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio. Enseñanza de Jesús sobre el Juramento Falso

33 ` Again, ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not swear falsely, but thou shalt pay to the Lord thine oaths;

“También han oído que se dijo a los antepasados: ‘ No juraras falsamente, sino que cumpliras tus juramentos al Señor.’

34 b ut I -- I say to you, not to swear at all; neither by the heaven, because it is the throne of God,

Pero Yo les digo: no juren de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;

35 n or by the earth, because it is His footstool, nor by Jerusalem, because it is a city of a great king,

ni por la tierra, porque es el estrado de Sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.

36 n or by thy head mayest thou swear, because thou art not able one hair to make white or black;

Ni jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.

37 b ut let your word be, Yes, Yes, No, No, and that which is more than these is of the evil.

Antes bien, sea el hablar de ustedes: ‘Sí, sí’ o ‘No, no’; porque lo que es más de esto, procede del mal (del maligno). Enseñanza de Jesús sobre la Venganza

38 ` Ye heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth;

“Ustedes han oído que se dijo: ‘ Ojo por ojo y diente por diente.’

39 b ut I -- I say to you, not to resist the evil, but whoever shall slap thee on thy right cheek, turn to him also the other;

Pero Yo les digo: no resistan al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.

40 a nd whoever is willing to take thee to law, and thy coat to take -- suffer to him also the cloak.

Al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa.

41 ` And whoever shall impress thee one mile, go with him two,

Y cualquiera que te obligue a ir un kilómetro, ve con él dos.

42 t o him who is asking of thee be giving, and him who is willing to borrow from thee thou mayest not turn away.

Al que te pida, da le; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda. El Amor Verdadero y su Recompensa

43 ` Ye heard that it was said: Thou shalt love thy neighbor, and shalt hate thine enemy;

“Ustedes han oído que se dijo: ‘ Amaras a tu projimo y odiarás a tu enemigo.’

44 b ut I -- I say to you, Love your enemies, bless those cursing you, do good to those hating you, and pray for those accusing you falsely, and persecuting you,

Pero Yo les digo: amen a sus enemigos y oren por los que los persiguen,

45 t hat ye may be sons of your Father in the heavens, because His sun He doth cause to rise on evil and good, and He doth send rain on righteous and unrighteous.

para que ustedes sean hijos de su Padre que está en los cielos; porque El hace salir Su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.

46 ` For, if ye may love those loving you, what reward have ye? do not also the tax-gatherers the same?

Porque si ustedes aman a los que los aman, ¿qué recompensa tienen ? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos ?

47 a nd if ye may salute your brethren only, what do ye abundant? do not also the tax-gatherers so?

Y si saludan solamente a sus hermanos, ¿qué hacen más que otros ? ¿No hacen también lo mismo los Gentiles (los paganos)?

48 y e shall therefore be perfect, as your Father who in the heavens is perfect.

Por tanto, sean ustedes perfectos como su Padre celestial es perfecto.