Matthew 8 ~ Mateo 8

picture

1 A nd when he came down from the mount, great multitudes did follow him,

Cuando Jesús bajó del monte, grandes multitudes Lo seguían.

2 a nd lo, a leper having come, was bowing to him, saying, `Sir, if thou art willing, thou art able to cleanse me;'

Y se acercó un leproso y se postró ante El, diciendo: “Señor, si quieres, puedes limpiarme.”

3 a nd having stretched forth the hand, Jesus touched him, saying, `I will, be thou cleansed,' and immediately his leprosy was cleansed.

Extendiendo Jesús la mano, lo tocó, diciendo: “Quiero; sé limpio.” Y al instante quedó limpio de su lepra.

4 A nd Jesus saith to him, `See, thou mayest tell no one, but go, thyself shew to the priest, and bring the gift that Moses commanded for a testimony to them.'

Entonces Jesús le dijo: “Mira, no se lo digas a nadie, sino ve, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio a ellos.” Jesús Sana al Criado del Centurión

5 A nd Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,

Al entrar Jesús en Capernaúm, se acercó un centurión y Le suplicó:

6 a nd saying, `Sir, my young man hath been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,'

“Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, sufriendo mucho.”

7 a nd Jesus saith to him, `I, having come, will heal him.'

Y Jesús le dijo: “Yo iré y lo sanaré.”

8 A nd the centurion answering said, `Sir, I am not worthy that thou mayest enter under my roof, but only say a word, and my servant shall be healed;

Pero el centurión respondió: “Señor, no soy digno de que Tú entres bajo mi techo; solamente di la palabra y mi criado quedará sano.

9 f or I also am a man under authority, having under myself soldiers, and I say to this one, Go, and he goeth, and to another, Be coming, and he cometh, and to my servant, Do this, and he doth.'

Porque yo también soy hombre bajo autoridad, con soldados a mis órdenes; y digo a éste: ‘Ve,’ y va; y al otro: ‘Ven,’ y viene; y a mi siervo: ‘Haz esto,’ y lo hace.”

10 A nd Jesus having heard, did wonder, and said to those following, `Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found;

Al oír lo Jesús, se maravilló y dijo a los que Lo seguían: “En verdad les digo que en Israel no he hallado en nadie una fe tan grande.

11 a nd I say to you, that many from east and west shall come and recline (at meat) with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the reign of the heavens,

Y les digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán a la mesa con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los cielos.

12 b ut the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness -- there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'

Pero los hijos del reino serán arrojados a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes.”

13 A nd Jesus said to the centurion, `Go, and as thou didst believe let it be to thee;' and his young man was healed in that hour.

Entonces Jesús dijo al centurión: “Vete; así como has creído, te sea hecho.” Y el criado fue sanado en esa misma hora. Jesús Sana a la Suegra de Pedro y a Muchos Otros

14 A nd Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,

Cuando Jesús llegó a casa de Pedro, vio a la suegra de éste que estaba en cama con fiebre.

15 a nd he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.

Le tocó la mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó y Le servía.

16 A nd evening having come, they brought to him many demoniacs, and he did cast out the spirits with a word, and did heal all who were ill,

Y al atardecer, Le trajeron muchos endemoniados; y expulsó a los espíritus con Su palabra, y sanó a todos los que estaban enfermos,

17 t hat it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, `Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'

para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: “ El tomo nuestras flaquezas y llevo nuestras enfermedades.” Lo que Demanda el Discipulado

18 A nd Jesus having seen great multitudes about him, did command to depart to the other side;

Viendo Jesús una multitud a Su alrededor, dio orden de pasar al otro lado del mar.

19 a nd a certain scribe having come, said to him, `Teacher, I will follow thee wherever thou mayest go;'

Y un escriba se acercó y Le dijo: “Maestro, Te seguiré adondequiera que vayas.”

20 a nd Jesus saith to him, `The foxes have holes, and the birds of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may lay the head.'

Jesús le respondió: “Las zorras tienen madrigueras (cuevas) y las aves del cielo nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza.”

21 A nd another of his disciples said to him, `Sir, permit me first to depart and to bury my father;'

Otro de los discípulos Le dijo: “Señor, permíteme que vaya primero y entierre a mi padre.”

22 a nd Jesus said to him, `Follow me, and suffer the dead to bury their own dead.'

Pero Jesús le contestó: “Ven tras Mí, y deja que los muertos entierren a sus muertos.” Jesús Calma la Tempestad

23 A nd when he entered into the boat his disciples did follow him,

Cuando entró Jesús en la barca, Sus discípulos Lo siguieron.

24 a nd lo, a great tempest arose in the sea, so that the boat was being covered by the waves, but he was sleeping,

Y de pronto se desató una gran tormenta en el mar de Galilea, de modo que las olas cubrían la barca; pero Jesús estaba dormido.

25 a nd his disciples having come to him, awoke him, saying, `Sir, save us; we are perishing.'

Llegándose a El, Lo despertaron, diciendo: “¡Señor, sálva nos, que perecemos!”

26 A nd he saith to them, `Why are ye fearful, O ye of little faith?' Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;

Y El les contestó: “¿Por qué tienen miedo, hombres de poca fe ?” Entonces Jesús se levantó, reprendió a los vientos y al mar, y sobrevino una gran calma.

27 a nd the men wondered, saying, `What kind -- is this, that even the wind and the sea do obey him?'

Los hombres se maravillaron, y decían: “¿Quién es Este, que aun los vientos y el mar Lo obedecen?” Los Endemoniados Gadarenos

28 A nd he having come to the other side, to the region of the Gergesenes, there met him two demoniacs, coming forth out of the tombs, very fierce, so that no one was able to pass over by that way,

Al llegar Jesús al otro lado, a la tierra de los Gadarenos, fueron a Su encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, violentos en extremo, de manera que nadie podía pasar por aquel camino.

29 a nd lo, they cried out, saying, `What -- to us and to thee, Jesus, Son of God? didst thou come hither, before the time, to afflict us?'

Y gritaron: “¿Qué hay entre Tú y nosotros, Hijo de Dios ? ¿Has venido aquí para atormentarnos antes del tiempo (designado para el juicio)?”

30 A nd there was far off from them a herd of many swine feeding,

A cierta distancia de ellos estaba paciendo una manada de muchos cerdos;

31 a nd the demons were calling on him, saying, `If thou dost cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;'

y los demonios Le rogaban: “Si vas a echarnos fuera, mándanos a la manada de cerdos.”

32 a nd he saith to them, `Go.' And having come forth, they went to the herd of the swine, and lo, the whole herd of the swine rushed down the steep, to the sea, and died in the waters,

“¡Vayan!” les dijo Jesús. Y ellos salieron y entraron en los cerdos; y la manada entera se precipitó por un despeñadero al mar, y perecieron en las aguas.

33 a nd those feeding did flee, and, having gone to the city, they declared all, and the matter of the demoniacs.

Los que cuidaban la manada huyeron; y fueron a la ciudad y lo contaron todo, incluso lo de los endemoniados.

34 A nd lo, all the city came forth to meet Jesus, and having seen him, they called on that he might depart from their borders.

Y toda la ciudad salió al encuentro de Jesús; y cuando Lo vieron, Le rogaron que se fuera de su región.