1 A nd passing by, he saw a man blind from birth,
Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.
2 a nd his disciples asked him, saying, `Rabbi, who did sin, this one or his parents, that he should be born blind?'
Y Sus discípulos Le preguntaron: “Rabí (Maestro), ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?”
3 J esus answered, `Neither did this one sin nor his parents, but that the works of God may be manifested in him;
Jesús respondió: “Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 i t behoveth me to be working the works of Him who sent me while it is day; night doth come, when no one is able to work: --
Nosotros debemos hacer las obras del que Me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.
5 w hen I am in the world, I am a light of the world.'
Mientras estoy en el mundo, Yo soy la Luz del mundo.”
6 T hese things saying, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and rubbed the clay on the eyes of the blind man, and said to him,
Habiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos al ciego,
7 ` Go away, wash at the pool of Siloam,' which is, interpreted, Sent. He went away, therefore, and did wash, and came seeing;
y le dijo: “Ve y lávate en el estanque de Siloé ” (que quiere decir Enviado). El ciego fue, pues, y se lavó y regresó viendo.
8 t he neighbours, therefore, and those seeing him before, that he was blind, said, `Is not this he who is sitting and begging?'
Entonces los vecinos y los que antes lo habían visto que era mendigo, decían: “¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?”
9 o thers said -- `This is he;' and others -- `He is like to him;' he himself said, -- `I am.'
“El es,” decían unos. “No, pero se parece a él,” decían otros. El decía: “Yo soy.”
10 T hey said, therefore, to him, `How were thine eyes opened?'
Entonces le decían: “¿Cómo te fueron abiertos los ojos?”
11 h e answered and said, `A man called Jesus made clay, and rubbed my eyes, and said to me, Go away to the pool of Siloam, and wash; and having gone away and having washed, I received sight;'
El respondió: “El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: ‘Ve al estanque de Siloé y lávate.’ Así que fui, me lavé y recibí la vista.”
12 t hey said, therefore, to him, `Where is that one?' he saith, `I have not known.'
“¿Dónde está El?” le preguntaron. Y él les dijo: “No lo sé.”
13 T hey bring him to the Pharisees who once blind,
Llevaron ante los Fariseos al que antes había sido ciego.
14 a nd it was a sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes.
Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.
15 A gain, therefore, the Pharisees also were asking him how he received sight, and he said to them, `Clay he did put upon my eyes, and I did wash -- and I see.'
Por eso los Fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: “Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.”
16 O f the Pharisees, therefore, certain said, `This man is not from God, because the sabbath he doth not keep;' others said, `How is a man -- a sinful one -- able to do such signs?' and there was a division among them.
Por eso algunos de los Fariseos decían: “Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo.” Pero otros decían: “¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales (milagros) ?” Y había división entre ellos.
17 T hey said to the blind man again, `Thou -- what dost thou say of him -- that he opened thine eyes?'
Entonces preguntaron otra vez al ciego: “¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos?” “Es un profeta,” les respondió.
18 a nd he said -- `He is a prophet.' The Jews, therefore, did not believe concerning him that he was blind and did receive sight, till that they called the parents of him who received sight,
Pero los Judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
19 a nd they asked them, saying, `Is your son, of whom ye say that he was born blind? how then now doth he see?'
y les preguntaron: “¿Es éste su hijo, el que ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?”
20 H is parents answered them and said, `We have known that this is our son, and that he was born blind;
Entonces sus padres les contestaron: “Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;
21 a nd how he now seeth, we have not known; or who opened his eyes, we have not known; himself is of age, ask him; he himself shall speak concerning himself.'
pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Pregúntenle a él; ya es mayor de edad, él hablará por sí mismo.”
22 T hese things said his parents, because they were afraid of the Jews, for already had the Jews agreed together, that if any one may confess him -- Christ, he may be put out of the synagogue;
Sus padres dijeron esto porque tenían miedo a los Judíos; porque los Judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguien confesaba que Jesús era el Cristo (el Mesías), fuera expulsado de la sinagoga.
23 b ecause of this his parents said -- `He is of age, ask him.'
Por eso sus padres dijeron: “Ya es mayor de edad; pregúntenle a él.”
24 T hey called, therefore, a second time the man who was blind, and they said to him, `Give glory to God, we have known that this man is a sinner;'
Por segunda vez los Judíos llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: “Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.”
25 h e answered, therefore, and said, `If he be a sinner -- I have not known, one thing I have known, that, being blind, now I see.'
Entonces él les contestó: “Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.”
26 A nd they said to him again, `What did he to thee? how did he open thine eyes?'
Ellos volvieron a preguntarle: “¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?”
27 H e answered them, `I told you already, and ye did not hear; why again do ye wish to hear? do ye also wish to become his disciples?'
El les contestó: “Ya les dije y no escucharon; ¿por qué quieren oír lo otra vez? ¿Es que también ustedes quieren hacerse discípulos suyos?”
28 T hey reviled him, therefore, and said, `Thou art his disciple, and we are Moses' disciples;
Entonces lo insultaron, y le dijeron: “Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.
29 w e have known that God hath spoken to Moses, but this one -- we have not known whence he is.'
Nosotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a Este, no sabemos de dónde es.”
30 T he man answered and said to them, `Why, in this is a wonderful thing, that ye have not known whence he is, and he opened my eyes!
El hombre les respondió: “Pues en esto hay algo asombroso, que ustedes no sepan de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.
31 a nd we have known that God doth not hear sinners, but, if any one may be a worshipper of God, and may do His will, him He doth hear;
Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace Su voluntad, a éste oye.
32 f rom the age it was not heard, that any one did open eyes of one who hath been born blind;
Desde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.
33 i f this one were not from God, he were not able to do anything.'
Si Este no viniera de Dios, no podría hacer nada.”
34 T hey answered and said to him, `In sins thou wast born altogether, and thou dost teach us!' and they cast him forth without.
Ellos le respondieron: “Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros?” Y lo echaron fuera.
35 J esus heard that they cast him forth without, and having found him, he said to him, `Dost thou believe in the Son of God?'
Jesús oyó decir que lo habían echado fuera, y cuando lo encontró, le dijo: “¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?”
36 h e answered and said, `Who is he, sir, that I may believe in him?'
El le respondió: “¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?”
37 A nd Jesus said to him, `Thou hast both seen him, and he who is speaking with thee is he;'
Jesús le dijo: “Pues tú Lo has visto, y el que está hablando contigo, Ese es.”
38 a nd he said, `I believe, sir,' and bowed before him.
El entonces dijo: “Creo, Señor.” Y Lo adoró.
39 A nd Jesus said, `For judgment I to this world did come, that those not seeing may see, and those seeing may become blind.'
Y Jesús dijo: “Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.”
40 A nd those of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, `Are we also blind?'
Algunos de los Fariseos que estaban con El oyeron esto y Le dijeron: “¿Acaso nosotros también somos ciegos ?”
41 J esus said to them, `If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say -- We see, therefore doth your sin remain.
Jesús les dijo: “Si ustedes fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora, porque dicen: ‘Vemos,’ su pecado permanece.