1 S urely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
“Ciertamente hay una mina para la plata, Y un lugar donde se refina el oro.
2 I ron from the dust is taken, And the firm stone brass.
El hierro se saca de la tierra, Y de la piedra se funde el cobre.
3 A n end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
El hombre pone fin a las tinieblas, Y hasta los límites más remotos escudriña La roca que está en densa oscuridad.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
Abren minas lejos de lo habitado, Olvidado por el pie; Suspendidos se balancean lejos de los hombres.
5 T he earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
De la tierra viene el alimento, Y abajo está revuelta como por fuego.
6 A place of the sapphire its stones, And it hath dust of gold.
Sus piedras son yacimientos de zafiros, Y su polvo contiene oro.
7 A path -- not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
Senda que ave de rapiña no conoce, Ni que ojo de halcón ha alcanzado a ver;
8 N or trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
Las orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella.
9 A gainst the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
Pone el hombre su mano en el pedernal; Vuelca de raíz los montes.
10 A mong rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
Abre canales en las rocas, Y su ojo ve todo lo preciado.
11 F rom overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out light.
Detiene los arroyos para que no corran, Y saca a luz lo oculto.
12 A nd the wisdom -- whence is it found? And where this, the place of understanding?
Pero la sabiduría, ¿dónde se hallará? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?
13 M an hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
No conoce el hombre su valor, Ni se encuentra en la tierra de los vivientes.
14 T he deep hath said, `It not in me,' And the sea hath said, `It is not with me.'
El abismo dice: ‘No está en mí’; Y el mar dice: ‘No está conmigo.’
15 G old is not given for it, Nor is silver weighed -- its price.
No se puede dar oro puro por ella, Ni peso de plata por su precio.
16 I t is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
No puede evaluarse con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.
17 N ot equal it do gold and crystal, Nor its exchange a vessel of fine gold.
No la pueden igualar ni el oro ni el vidrio, Ni se puede cambiar por artículos de oro puro.
18 C orals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom above rubies.
Coral y cristal ni se mencionen; La adquisición de la sabiduría es mejor que las perlas.
19 N ot equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
El topacio de Etiopía no puede igualarla, Ni con oro puro se puede evaluar.
20 A nd the wisdom -- whence doth it come? And where this, the place of understanding?
¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?
21 I t hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
Está escondida de los ojos de todos los vivientes, Y oculta a todas las aves del cielo.
22 D estruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.'
El Abadón (lugar de destrucción) y la muerte dicen: ‘Con nuestros oídos hemos oído su fama.’
23 G od hath understood its way, And He hath known its place.
Dios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.
24 F or He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
Porque El contempla los confines de la tierra, Y ve todo bajo los cielos.
25 T o make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
Cuando El dio peso al viento Y determinó las aguas por medida;
26 I n His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
Cuando puso límite a la lluvia Y camino para el rayo,
27 T hen He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
Entonces El la vio y la declaró, La estableció y también la escudriñó.
28 A nd He saith to man: -- `Lo, fear of the Lord, that wisdom, And to turn from evil understanding.'
Y dijo al hombre: ‘El temor (La reverencia) del Señor es sabiduría, Y apartarse del mal, inteligencia.’”