Job 28 ~ Job 28

picture

1 S urely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.

“Ciertamente hay una mina para la plata, Y un lugar donde se refina el oro.

2 I ron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone.

El hierro se saca de la tierra, Y de la piedra se funde el cobre.

3 M an setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.

El hombre pone fin a las tinieblas, Y hasta los límites más remotos escudriña La roca que está en densa oscuridad.

4 H e breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.

Abren minas lejos de lo habitado, Olvidado por el pie; Suspendidos se balancean lejos de los hombres.

5 A s for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.

De la tierra viene el alimento, Y abajo está revuelta como por fuego.

6 T he stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.

Sus piedras son yacimientos de zafiros, Y su polvo contiene oro.

7 T hat path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it:

Senda que ave de rapiña no conoce, Ni que ojo de halcón ha alcanzado a ver;

8 T he proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.

Las orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella.

9 H e putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.

Pone el hombre su mano en el pedernal; Vuelca de raíz los montes.

10 H e cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.

Abre canales en las rocas, Y su ojo ve todo lo preciado.

11 H e bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.

Detiene los arroyos para que no corran, Y saca a luz lo oculto.

12 B ut where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?

Pero la sabiduría, ¿dónde se hallará? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?

13 M an knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.

No conoce el hombre su valor, Ni se encuentra en la tierra de los vivientes.

14 T he deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.

El abismo dice: ‘No está en mí’; Y el mar dice: ‘No está conmigo.’

15 I t cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.

No se puede dar oro puro por ella, Ni peso de plata por su precio.

16 I t cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire.

No puede evaluarse con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.

17 G old and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.

No la pueden igualar ni el oro ni el vidrio, Ni se puede cambiar por artículos de oro puro.

18 N o mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.

Coral y cristal ni se mencionen; La adquisición de la sabiduría es mejor que las perlas.

19 T he topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.

El topacio de Etiopía no puede igualarla, Ni con oro puro se puede evaluar.

20 W hence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?

¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?

21 S eeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens.

Está escondida de los ojos de todos los vivientes, Y oculta a todas las aves del cielo.

22 D estruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.

El Abadón (lugar de destrucción) y la muerte dicen: ‘Con nuestros oídos hemos oído su fama.’

23 G od understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.

Dios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.

24 F or he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;

Porque El contempla los confines de la tierra, Y ve todo bajo los cielos.

25 T o make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.

Cuando El dio peso al viento Y determinó las aguas por medida;

26 W hen he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;

Cuando puso límite a la lluvia Y camino para el rayo,

27 T hen did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.

Entonces El la vio y la declaró, La estableció y también la escudriñó.

28 A nd unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.

Y dijo al hombre: ‘El temor (La reverencia) del Señor es sabiduría, Y apartarse del mal, inteligencia.’”