Mark 7 ~ Marcos 7

picture

1 A nd there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,

Los Fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén, se reunieron alrededor de El;

2 a nd had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.

y vieron que algunos de Sus discípulos comían el pan con manos inmundas, es decir, sin lavar.

3 ( For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;

(Porque los Fariseos y todos los Judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos.

4 a nd when they come from the market-place, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)

Cuando vuelven de la plaza, no comen a menos de que se laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observar las, como el lavamiento de los vasos, de los cántaros y de las vasijas de cobre.)

5 A nd the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?

Así que los Fariseos y los escribas Le preguntaron: “¿Por qué Tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen con manos inmundas ?”

6 A nd he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.

Jesús les respondió: “Bien profetizó Isaías de ustedes, hipócritas, como está escrito: ‘ Este pueblo con los labios Me honra, pero su corazon esta muy lejos de Mi.

7 B ut in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.

‘ Mas en vano Me rinden culto, enseñando como doctrinas preceptos de hombres.’

8 Y e leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.

Dejando el mandamiento de Dios, ustedes se aferran a la tradición de los hombres.”

9 A nd he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.

También les decía: “Astutamente ustedes violan el mandamiento de Dios para guardar su tradición.

10 F or Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:

Porque Moisés dijo: ‘ Honra a tu padre y a tu madre ’; y: ‘ El que hable mal de su padre o de su madre, que muera.’

11 b ut ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;

“Pero ustedes dicen: ‘Si un hombre dice al padre o a la madre: “Cualquier cosa mía con que pudieras beneficiarte es corbán (es decir, ofrenda a Dios )’”,

12 y e no longer suffer him to do aught for his father or his mother;

ya no le dejan hacer nada en favor de su padre o de su madre;

13 m aking void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.

invalidando así la palabra de Dios por la tradición de ustedes, la cual han transmitido, y hacen muchas cosas semejantes a éstas.”

14 A nd he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:

Llamando de nuevo a la multitud, Jesús les decía: “Escuchen todos lo que les digo y entiendan:

15 t here is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.

no hay nada fuera del hombre que al entrar en él pueda contaminarlo; sino que lo que sale de adentro del hombre es lo que contamina al hombre.

16 I f any man hath ears to hear, let him hear.

Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.”

17 A nd when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.

Cuando Jesús dejó a la multitud y entró en casa, Sus discípulos Le preguntaron acerca de la parábola.

18 A nd he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;

“¿También ustedes son tan faltos de entendimiento?” les dijo. “¿No comprenden que todo lo que de afuera entra al hombre no lo puede contaminar,

19 b ecause it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.

porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y se elimina ?” Jesús declaró así limpios todos los alimentos.

20 A nd he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.

También decía: “Lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre.

21 F or from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,

Porque de adentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, fornicaciones, robos, homicidios, adulterios,

22 c ovetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:

avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez.

23 a ll these evil things proceed from within, and defile the man.

Todas estas maldades de adentro salen, y contaminan al hombre.” La Mujer Sirofenicia

24 A nd from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.

Levantándose de allí, Jesús se fue a la región de Tiro, y entrando en una casa, no quería que nadie lo supiera, pero no pudo pasar inadvertido;

25 B ut straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.

sino que enseguida, al oír hablar de El, una mujer cuya hijita tenía un espíritu inmundo, fue y se postró a Sus pies.

26 N ow the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.

La mujer era Gentil, Sirofenicia de nacimiento; y Le rogaba que echara al demonio fuera de su hija.

27 A nd he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.

Y Jesús le decía: “Deja que primero los hijos se sacien, pues no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.”

28 B ut she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children's crumbs.

“Es cierto, Señor,” le dijo ella; “pero aun los perrillos debajo de la mesa comen las migajas de los hijos.”

29 A nd he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.

Jesús le dijo: “Por esta respuesta, vete; ya el demonio ha salido de tu hija.”

30 A nd she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.

Cuando ella volvió a su casa, halló que la niña estaba acostada en la cama, y que el demonio había salido. Curación de un Sordomudo

31 A nd again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.

Volviendo Jesús a salir de la región de Tiro, pasó por Sidón y llegó al mar de Galilea, atravesando la región de Decápolis.

32 A nd they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.

Y Le trajeron a uno que era sordo y tartamudo, y Le rogaron que pusiera la mano sobre él.

33 A nd he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;

Entonces Jesús, tomándolo aparte de la multitud, a solas, le metió los dedos en los oídos, y escupiendo, le tocó la lengua con la saliva;

34 a nd looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

y levantando los ojos al cielo, suspiró profundamente y le dijo: “¡Effatá!” esto es, “¡Abrete!”

35 A nd his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plain.

Al instante se abrieron sus oídos, y desapareció el impedimento de su lengua, y hablaba con claridad.

36 A nd he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.

Jesús les ordenó que a nadie se lo dijeran; pero mientras más se lo ordenaba, tanto más ellos lo proclamaban.

37 A nd they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.

Y estaban asombrados en gran manera, y decían: “Todo lo ha hecho bien; aun a los sordos hace oír y a los mudos hablar.”