1 W hat then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh?
¿Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre (antepasado) según la carne ?
2 F or if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.
Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.
3 F or what saith the scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
Porque ¿qué dice la Escritura? “Y creyo Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.”
4 N ow to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.
Ahora bien, al que trabaja, el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda;
5 B ut to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
pero al que no trabaja, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
6 E ven as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
Como también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:
7 s aying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
“ Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.
8 B lessed is the man to whom, the Lord will not reckon sin.
Bienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomara en cuenta.”
9 I s this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.
¿Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos ? Porque decimos: “A Abraham, la fe le fue contada por justicia.”
10 H ow then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision:
Entonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso o incircunciso ? No siendo circunciso, sino siendo incircunciso.
11 a nd he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision; that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
Abraham recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también se les tome en cuenta a ellos.
12 a nd the father of circumcision to them who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had in uncircumcision.
También Abraham es padre de la circuncisión para aquéllos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. La Promesa Cumplida por la Fe
13 F or not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith.
Porque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la Ley, sino por medio de la justicia de la fe.
14 F or if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:
Porque si los que son de la Ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa.
15 f or the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
Porque la Ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 F or this cause it is of faith, that it may be according to grace; to the end that the promise may be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all
Por eso es por fe, para que esté de acuerdo con la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad, no sólo a los que son de la Ley, sino también a los que son de la fe de Abraham, quien es padre de todos nosotros.
17 ( as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, even God, who giveth life to the dead, and calleth the things that are not, as though they were.
Como está escrito: “ Te he hecho padre de muchas naciones,” delante de Aquél en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no son, como si fueran.
18 W ho in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be.
Abraham creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: “ Asi sera tu descendencia.”
19 A nd without being weakened in faith he considered his own body now as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb;
Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y también la esterilidad de la matriz de Sara.
20 y et, looking unto the promise of God, he wavered not through unbelief, but waxed strong through faith, giving glory to God,
Sin embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,
21 a nd being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.
22 W herefore also it was reckoned unto him for righteousness.
Por lo cual también su fe le fue contada por justicia. Justificación para Todos los que Creen
23 N ow it was not written for his sake alone, that it was reckoned unto him;
Y no sólo por él fue escrito que le fue contada,
24 b ut for our sake also, unto whom it shall be reckoned, who believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
sino también por nosotros, a quienes será contada, como los que creen en Aquél que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor,
25 w ho was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
que fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación.