1 C he cosa diremo dunque in merito a ciò, che il nostro padre Abrahamo ha ottenuto secondo la carne?
¿Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre (antepasado) según la carne ?
2 P erché se Abrahamo è stato giustificato per le opere, egli ha di che gloriarsi; egli invece davanti a Dio non ha nulla di che gloriarsi.
Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.
3 I nfatti, che dice la Scrittura? «Or Abrahamo credette a Dio e ciò gli fu imputato a giustizia».
Porque ¿qué dice la Escritura? “Y creyo Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.”
4 O ra a colui che opera, la ricompensa non è considerata come grazia, ma come debito;
Ahora bien, al que trabaja, el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda;
5 i nvece colui che non opera, ma crede in colui che giustifica l'empio, la sua fede gli è imputata come giustizia.
pero al que no trabaja, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
6 D avide stesso proclama la beatitudine dell'uomo a cui Dio imputa la giustizia senza opere, dicendo:
Como también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:
7 « Beati coloro le cui iniquità sono perdonate e i cui peccati sono coperti.
“ Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.
8 B eato l'uomo a cui il Signore non imputerà il peccato».
Bienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomara en cuenta.”
9 O ra dunque questa beatitudine vale solo per i circoncisi, o anche per gli incirconcisi? Perché noi diciamo che la fede fu imputata ad Abrahamo come giustizia.
¿Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos ? Porque decimos: “A Abraham, la fe le fue contada por justicia.”
10 I n che modo dunque gli fu imputata? Mentre egli era circonciso o incirconciso? Non mentre era circonciso, ma quando era incirconciso.
Entonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso o incircunciso ? No siendo circunciso, sino siendo incircunciso.
11 P oi ricevette il segno della circoncisione, come sigillo della giustizia della fede che aveva avuto mentre era ancora incirconciso, affinché fosse il padre di tutti quelli che credono anche se incirconcisi, affinché anche a loro sia imputata la giustizia,
Abraham recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también se les tome en cuenta a ellos.
12 e fosse il padre dei veri circoncisi, di quelli cioè che non solo sono circoncisi ma che seguono anche le orme della fede del nostro padre Abrahamo, che egli ebbe mentre era incirconciso.
También Abraham es padre de la circuncisión para aquéllos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. La Promesa Cumplida por la Fe
13 I nfatti la promessa di essere erede del mondo non fu fatta ad Abrahamo e alla sua progenie mediante la legge, ma attraverso la giustizia della fede.
Porque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la Ley, sino por medio de la justicia de la fe.
14 P oiché se sono eredi quelli che sono della legge, la fede è resa vana e la promessa è annullata,
Porque si los que son de la Ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa.
15 p erché la legge produce ira; infatti dove non c'è legge, non vi è neppure trasgressione.
Porque la Ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 P erciò l'eredità è per fede, in tal modo essa è per grazia, affinché la promessa sia assicurata a tutta la progenie, non solamente a quella che è dalla legge, ma anche a quella che deriva dalla fede di Abrahamo, il quale
Por eso es por fe, para que esté de acuerdo con la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad, no sólo a los que son de la Ley, sino también a los que son de la fe de Abraham, quien es padre de todos nosotros.
17 ( come sta scritto: «Io ti ho costituito padre di molte nazioni»), è padre di tutti noi davanti a Dio a cui egli credette, il quale fa vivere i morti e chiama le cose che non sono come se fossero.
Como está escrito: “ Te he hecho padre de muchas naciones,” delante de Aquél en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no son, como si fueran.
18 E gli, sperando contro ogni speranza, credette per diventare padre di molte nazioni secondo ciò che gli era stato detto: «Cosí sarà la tua progenie».
Abraham creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: “ Asi sera tu descendencia.”
19 E , non essendo affatto debole nella fede, non riguardò al suo corpo già reso come morto (avendo egli quasi cent'anni), né al grembo già morto di Sara.
Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y también la esterilidad de la matriz de Sara.
20 N eppure dubitò per incredulità riguardo alla promessa di Dio, ma fu fortificato nella fede e diede gloria a Dio,
Sin embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,
21 p ienamente convinto che ciò che egli aveva promesso era anche potente da farlo.
estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.
22 P erciò anche questo gli fu imputato a giustizia.
Por lo cual también su fe le fue contada por justicia. Justificación para Todos los que Creen
23 O ra non per lui solo è scritto che questo gli fu imputato,
Y no sólo por él fue escrito que le fue contada,
24 m a anche per noi ai quali sarà imputato, a noi che crediamo in colui che ha risuscitato dai morti Gesú, nostro Signore,
sino también por nosotros, a quienes será contada, como los que creen en Aquél que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor,
25 i l quale è stato dato a causa delle nostre offese ed è stato risuscitato per la nostra giustificazione.
que fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación.