1 B enedici, anima mia, l'Eterno! O Eterno, mio DIO, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Bendice, alma mía, al Señor. Señor, Dios mío, cuán grande eres; Te has vestido de esplendor y de majestad,
2 E gli ti avvolge di luce come di un manto e distende i cieli come una tenda;
Cubriéndote de luz como con un manto, Extendiendo los cielos como una cortina.
3 e gli costruisce sulle acque le sue alte stanze, fa delle nubi il suo carro e cammina sulle ali del vento.
El es el que pone las vigas de Sus altos aposentos en las aguas; El que hace de las nubes Su carroza; El que anda sobre las alas del viento;
4 F a dei venti i suoi messaggeri e una fiamma di fuoco i suoi ministri.
Que hace de los vientos Sus mensajeros, Y de las llamas de fuego Sus ministros.
5 E gli ha fondato la terra sulle sue basi; essa non sarà mai smossa in eterno,
El estableció la tierra sobre sus cimientos, Para que jamás sea sacudida.
6 T u l'avevi coperta dell'abisso come di una veste; le acque si erano fermate sui monti.
La cubriste con el abismo como con un vestido; Las aguas estaban sobre los montes.
7 A l tuo rimprovero esse fuggirono, alla voce del tuo tuono si allontanarono in fretta.
A Tu reprensión huyeron, Al sonido de Tu trueno se precipitaron.
8 I monti sorsero e le valli si abbassarono nel luogo che tu avevi fissato per loro.
Se levantaron los montes, se hundieron los valles, Al lugar que Tú estableciste para ellos.
9 T u hai posto alle acque un limite da non oltrepassare; esse non torneranno a coprire la terra.
Pusiste un límite que no pueden cruzar, Para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 E gli fa scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra le montagne
El hace brotar manantiales en los valles, Corren entre los montes;
11 e danno da bere a tutte le bestie della campagna; gli onagri vi estinguono la loro sete.
Dan de beber a todas las bestias del campo, Los asnos monteses mitigan su sed.
12 A ccanto ad esse fanno dimora gli uccelli del cielo; fra le fronde elevano il loro canto.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos, Elevan sus trinos entre las ramas.
13 D alle sue stanze superiori egli dà acqua ai monti; la terra è saziata col frutto delle tue opere.
El riega los montes desde Sus aposentos, Del fruto de Sus obras se sacia la tierra.
14 E gli fa crescere l'erba per il bestiame e la vegetazione per il servizio dell'uomo, facendo uscire dalla terra il suo nutrimento,
El hace brotar la hierba para el ganado, Y las plantas para el servicio del hombre, Para que él saque alimento de la tierra,
15 e il vino che rallegra il cuore dell'uomo, l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che dà forza al cuore dell'uomo.
Y vino que alegra el corazón del hombre, Para que haga brillar con aceite su rostro, Y alimento que fortalece el corazón del hombre.
16 V engono cosí saziati gli alberi dell'Eterno e i cedri del Libano che egli ha piantato;
Los árboles del Señor se sacian, Los cedros del Líbano que El plantó,
17 l à fanno il loro nido gli uccelli, mentre la cicogna fa dei cipressi la sua dimora.
Donde hacen sus nidos las aves, Y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.
18 G li alti monti sono per i camosci; le rocce sono rifugio dei conigli.
Los montes altos son para las cabras monteses; Las peñas son refugio para los tejones.
19 E gli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce l'ora del suo tramonto.
El hizo la luna para señalar las estaciones; El sol conoce el lugar de su ocaso.
20 T u mandi le tenebre e si fa notte; in essa vanno attorno tutte le bestie della foresta.
Tú ordenas la oscuridad y se hace de noche, En ella andan todas las bestias del bosque.
21 I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a DIO il loro pasto.
Rugen los leoncillos tras su presa, Y buscan de Dios su comida.
22 M a, quando sorge il sole, essi si ritirano e rimangono nelle loro tane.
Al salir el sol se esconden, Y se echan en sus guaridas.
23 A llora l'uomo esce alla sua opera e al suo lavoro fino alla sera.
Sale el hombre a su trabajo, Y a su labor hasta el atardecer.
24 Q uanto numerose sono le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
¡Cuán numerosas son Tus obras, oh Señor! Con sabiduría las has hecho todas; Llena está la tierra de Tus posesiones.
25 E cco il mare, grande e spazioso, che brulica di innumerevoli creature;
He allí el mar, grande y anchuroso, En el cual se mueve un sinnúmero De animales tanto pequeños como grandes.
26 p ercorrono le navi e il Leviathan che tu hai formato per scherzare in esso.
Allí surcan las naves, Y el Leviatán (monstruo marino) que hiciste para que jugara en él.
27 T utti si aspettano da te che tu dia loro il cibo a suo tempo,
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida a su tiempo.
28 T u lo provvedi loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.
Tú les das, ellos recogen; Abres Tu mano, se sacian de bienes.
29 T u nascondi la tua faccia, ed essi sono smarriti; tu ritiri il loro spirito, ed essi muoiono ritornando nella loro polvere.
Escondes Tu rostro, se turban; Les quitas el aliento, expiran, Y vuelven al polvo.
30 T u mandi il tuo spirito, ed essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
Envías Tu Espíritu, son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 L a gloria dell'Eterno duri per sempre; si allieti l'Eterno nelle sue opere;
¡Sea para siempre la gloria del Señor! ¡Alégrese el Señor en sus obras!
32 e gli guarda alla terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.
El mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33 I o canterò all'Eterno finché avrò vita; canterò le lodi al mio DIO finché esisterò.
Al Señor cantaré mientras yo viva; Cantaré alabanzas a mi Dios mientras yo exista.
34 P ossa la mia meditazione essergli gradita; io mi rallegrerò nell'Eterno.
Séale agradable mi meditación; Yo me alegraré en el Señor.
35 S compaiano i peccatori dalla terra e gli empi non siano piú. Anima mia, benedici l'Eterno! Alleluia.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al Señor. ¡Aleluya!