1 « Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l'Ezrahita.» O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.
Oh Señor, Dios de mi salvación, De día y de noche he clamado delante de Ti.
2 G iunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio grido,
Llegue mi oración a Tu presencia; Inclina Tu oído a mi clamor.
3 p erché l'anima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.
Porque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol.
4 S ono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.
Soy contado entre los que descienden a la fosa; He llegado a ser como hombre sin fuerza,
5 S ono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.
Abandonado entre los muertos; Como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, De quienes ya no Te acuerdas, Y que han sido arrancados de Tu mano.
6 T u mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
Me has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades.
7 S u di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
Ha reposado sobre mí Tu furor, Y me has afligido con todas Tus olas. (Selah)
8 T u mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.
Has alejado de mí mis amistades, Me has hecho objeto de repugnancia para ellos; Encerrado estoy y no puedo salir.
9 I l mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.
Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; Oh Señor, cada día Te he invocado, He extendido mis manos hacia Ti.
10 F arai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)
¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y Te alabarán ? (Selah)
11 S i celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?
¿Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, Y de Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)?
12 S aranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra dell'oblìo?
¿Se darán a conocer Tus maravillas en las tinieblas, Y Tu justicia en la tierra del olvido?
13 M a io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.
Pero yo, a Ti pido auxilio, Señor, Y mi oración llega ante Ti por la mañana.
14 P erché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?
¿Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí Tu rostro ?
15 S ono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.
He estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; Sufro Tus terrores, estoy abatido.
16 S opra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,
Sobre mí ha pasado Tu ardiente ira; Tus terrores me han destruido.
17 m i hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.
Me han rodeado como aguas todo el día; A una me han cercado.
18 H ai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.
Has alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas.