Salmi 88 ~ Salmos 88

picture

1 « Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l'Ezrahita.» O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

Señor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.

2 G iunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio grido,

Permite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!

3 p erché l'anima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.

Las calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!

4 S ono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.

¡Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!

5 S ono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.

Me encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.

6 T u mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

Me arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!

7 S u di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)

Has descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!

8 T u mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.

Has alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;

9 I l mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.

La aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!

10 F arai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)

¿Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?

11 S i celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?

¿Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?

12 S aranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra dell'oblìo?

¿Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?

13 M a io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.

¡Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!

14 P erché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?

Señor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

15 S ono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.

Entre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.

16 S opra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,

Tu ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.

17 m i hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.

Como un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!

18 H ai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.

Has alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!