Salmi 55 ~ Salmos 55

picture

1 « "Getta il tuo peso sull'Eterno". Al maestro del coro. Cantico di Davide». O DIO, porgi l'orecchio alla mia preghiera e non ignorare la mia supplica.

Dios mío, ¡escucha mi oración! No te escondas; ¡atiende mi súplica!

2 D ammi ascolto e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,

Préstame atención; ¡respóndeme! En mi oración clamo a ti, y me conmuevo

3 p er la voce del nemico, per l'oppressione dell'empio perché mi riversano addosso delle calamità e nella loro ira mi perseguitano.

por las amenazas de mis enemigos, por la opresión de los malvados. Sobre mí han descargado su iniquidad, y furiosos me persiguen.

4 I l mio cuore è angosciato dentro di me, e spaventi mortali mi sono caduti addosso.

Dentro de mí, el corazón me duele; sobre mí han caído terrores de muerte.

5 P aura e tremito mi hanno assalito e il terrore mi ha sopraffatto.

Me ha sobrevenido un terrible temblor, y estoy temblando de miedo.

6 P erciò ho detto: «Oh, avessi io le ali come una colomba! Me ne volerei lontano per trovare riposo.

¡Cómo quisiera tener alas de paloma! ¡Así podría volar, y descansaría!

7 E cco, me ne fuggirei lontano e dimorerei nel deserto. (Sela)

¡Me escaparía muy lejos de aquí, y me quedaría a vivir en el desierto!

8 M i affretterei per trovare un riparo dal vento impetuoso e dalla tempesta».

¡Presuroso escaparía del viento borrascoso! ¡Huiría de la tempestad!

9 D istruggili, o Signore, confondi le loro lingue perché ho visto violenza e risse nella città.

¡Destrúyelos, Señor! ¡Confunde su lengua! ¡En la ciudad sólo veo violencia y rencillas,

10 G iorno e notte si aggirano sulle sue mura; dentro di essa vi è malvagità e perversità.

que día y noche rodean sus murallas! En su interior sólo hay iniquidad y violencia;

11 N el suo mezzo vi è cupidigia; oppressione e inganno sono di casa nelle sue vie.

en su interior sólo hay continua maldad; el fraude y el engaño no se apartan de sus calles.

12 P oiché non è stato un mio nemico che mi ha schernito, altrimenti l'avrei sopportato; non è stato uno che mi odiava a levarsi contro di me altrimenti mi sarei nascosto da lui.

No me ha ofendido un enemigo, lo cual yo podría tolerar; tampoco me ha atacado quien me aborrece, pues de él podría haberme escondido.

13 M a sei stato tu, un uomo pari a me, mio compagno e mio intimo amico.

¡Has sido tú, que parecías ser mi amigo, mi compañero, mi hermano del alma!

14 A vevamo insieme dolci colloqui e andavamo in compagnia alla casa di DIO.

Tú y yo compartíamos dulces secretos, y juntos andábamos por la casa de Dios.

15 L i sorprenda la morte, scendano vivi nello Sceol, perché nelle loro dimore e nel loro mezzo non vi è che malvagità.

¡Que la muerte sorprenda a mis enemigos! ¡Que desciendan vivos al sepulcro, porque en ellos y en sus casas hay maldad!

16 Q uanto a me, io invocherò DIO, e l'Eterno mi salverà.

Por mi parte, yo clamaré a Dios; ¡el Señor vendrá a salvarme!

17 L a sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.

En la tarde, en la mañana, al mediodía, clamaré a Dios, y él oirá mi voz;

18 E gli riscatterà la mia vita e la metterà al sicuro dalla guerra mossa contro di me, perché sono in molti contro di me.

me salvará de la guerra desatada contra mí, y me hará vivir en paz, aun cuando sean muchos los que me ataquen.

19 D IO mi ascolterà e li umilierà, egli che siede sovrano da sempre, perché essi non cambiano e non temono DIO. (Sela)

Dios me oirá, y los humillará, pues él es el Rey eterno. Puesto que esos malvados no cambian, ni dan muestras de temer a Dios,

20 E gli ha steso le mani contro quelli che vivevano in pace con lui ha violato il suo patto.

violan su pacto y extienden la mano contra los que están en paz con ellos.

21 L a sua bocca era piú dolce del burro, ma nel cuore aveva la guerra; le sue parole erano più morbide dell'olio, ma erano spade sguainate.

Sus palabras son suaves, como mantequilla, pero en su corazón se libra una batalla. Sus palabras son suaves, como el aceite, pero en realidad son espadas desnudas.

22 G etta sull'Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.

Tú, deja tus pesares en las manos del Señor, y el Señor te mantendrá firme; el Señor no deja a sus fieles caídos para siempre.

23 M a tu, o DIO, farai scendere costoro nel pozzo della perdizione; gli uomini sanguinari e fraudolenti non giungeranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.

Y tú, Dios mío, ¡haz que esa gente descienda al profundo pozo de la perdición! ¡Esa gente sanguinaria y mentirosa no llegará a la mitad de su vida! Pero yo, siempre confiaré en ti.