Salmi 109 ~ Salmos 109

picture

1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,

Dios de mi alabanza, ¡no te quedes callado!

2 p erché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;

Gente malvada y mentirosa habla en contra mía, y con sus mentiras me calumnia.

3 m i hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.

Con palabras llenas de odio me persiguen, y pelean contra mí sin tener motivo.

4 I n cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.

Yo los trato con amor, y ellos me pagan con odio; ¡pero yo sigo orando por ellos!

5 E ssi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.

Les hago un bien y me pagan con un mal; me tratan con odio, aunque yo los amo.

6 S tabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.

¡Que lo juzgue un juez injusto! ¡Que el maligno lo condene!

7 Q uando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.

¡Que sea declarado culpable! ¡Que su oración revele su maldad!

8 S iano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.

¡Que sus años de vida se reduzcan, y que otro se quede con su oficio!

9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.

¡Que se queden huérfanos sus hijos! ¡Que se quede viuda su mujer!

10 S iano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.

¡Que sus hijos se queden sin techo, y que mendiguen el pan lejos de sus ruinas!

11 L 'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.

¡Que sus acreedores les quiten todos sus bienes! ¡Que gente extraña los despoje de sus posesiones!

12 N essuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.

¡Que nadie tenga de él misericordia! ¡Que nadie compadezca a sus huérfanos!

13 S ia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.

¡Que no quede rastro de sus descendientes! ¡Que su nombre sea borrado de la generación siguiente!

14 S ia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.

Señor, ¡no olvides la maldad de su padre! ¡Ten presente el pecado de su madre!

15 S iano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.

Señor, ¡no pases por alto su maldad, y borra de la tierra su memoria!

16 P oiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.

Porque éste se olvidó de la misericordia, y persiguió hasta darle muerte al miserable que sufre y tiene roto el corazón.

17 P oiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.

Ya que amó la maldición, ¡que sea maldito! Despreció la bendición, ¡que nunca sea bendecido!

18 P oiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;

La maldad lo envolvió como un manto; como agua, penetró en todo su ser; como aceite, le caló hasta los huesos.

19 s ia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.

¡Pues que lo envuelva la maldad como un manto, y que lo oprima para siempre como un cinto!

20 S ia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.

¡Así les pague el Señor a los que me acusan, a los que me calumnian y buscan mi mal!

21 M a tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà

Pero tú, mi Señor y Dios, ¡trátame bien por causa de tu nombre! Por tu bondad y misericordia, ¡sálvame!

22 p erché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.

Te necesito, pues estoy muy afligido; mi corazón tiene profundas heridas.

23 I o me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.

Siento que me muero, como muere el día; soy sacudido como una langosta.

24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.

Las rodillas se me doblan por causa del ayuno, estoy tan débil que mi cuerpo desfallece.

25 S ono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo

Soy para la gente objeto de burla; los que me ven, mueven burlones la cabeza.

26 A iutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,

Señor y Dios mío, ¡ayúdame!; por tu gran misericordia, ¡sálvame!

27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.

Así sabrán que esto viene de tu mano, y que eres tú, Señor, quien me ha salvado.

28 E ssi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.

No importa que me maldigan, ¡bendíceme tú! Podrán atacarme, pero quedarán avergonzados, mientras que este siervo tuyo se regocijará.

29 S iano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.

Cubre de vergüenza a los que me critican; ¡que la confusión los envuelva como un manto!

30 I o celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,

Yo te alabaré, Señor, con mucho gozo; ¡te cantaré en medio de una gran multitud!

31 p erché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.

Porque defiendes al que nada tiene, y lo libras de quienes lo condenan a muerte.