1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide.» O DIO della mia lode, non tacere,
Do not keep silent, O God of my praise!
2 p erché uomini empi e disonesti hanno aperto la loro bocca contro di me e hanno parlato contro di me con una lingua bugiarda;
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.
3 m i hanno assalito con parole di odio e mi hanno fatta guerra senza motivo.
They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
4 I n cambio del mio amore, mi accusano, ma io faccio ricorso alla preghiera.
In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
5 E ssi mi hanno reso male per bene e odio in cambio del mio amore.
Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
6 S tabilisci un uomo malvagio su di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
7 Q uando sarà giudicato, fa' che sia trovato colpevole, e la sua preghiera diventi peccato.
When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
8 S iano pochi i suoi giorni e un altro prenda il suo posto.
Let his days be few, And let another take his office.
9 I suoi figli rimangano orfani e la sua moglie vedova.
Let his children be fatherless, And his wife a widow.
10 S iano i suoi figli vagabondi e mendicanti e cerchino cibo lontano dalle loro case in rovina.
Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.
11 L 'usuraio si prenda tutti i suoi averi, e gli estranei lo derubino del frutto delle sue fatiche.
Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
12 N essuno usi con lui misericordia e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.
13 S ia la sua discendenza distrutta; nella seconda generazione sia il loro nome cancellato.
Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
14 S ia l'iniquità dei suoi padri ricordata davanti all'Eterno e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.
15 S iano i loro peccati sempre davanti all'Eterno, affinché egli faccia sparire dalla terra il loro ricordo.
Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
16 P oiché egli non si è ricordato di usare misericordia, ma ha perseguitato il povero, il bisognoso e chi aveva il cuore rotto, fino a farli morire.
Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
17 P oiché ha amato la maledizione, ricada essa su di lui; e poiché non si è compiaciuto nella benedizione, si allontani essa da lui.
As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
18 P oiché si è coperto di maledizione come di un vestito, entri essa come acqua nel suo corpo e come olio nelle sue ossa;
As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
19 s ia per lui come un vestito che lo copre e come una cintura che lo lega per sempre.
Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.
20 S ia questa da parte dell'Eterno la ricompensa per i miei avversari e per quelli che parlano male contro di me.
Let this be the Lord ’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
21 M a tu, o Eterno, Signore, opera a mio favore per amore del tuo nome, liberami per la tua misericordia e bontà
But You, O G OD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
22 p erché io sono povero e bisognoso, è il mio cuore è ferito dentro di me.
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
23 I o me ne vado come ombra che si allunga, sono scosso via come una cavalletta.
I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.
24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo si è fatto magro per mancanza di grasso.
My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.
25 S ono diventato per loro un obbrobrio; quando mi vedono scuotono il capo
I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.
26 A iutami, o Eterno mio DIO, salvami per la tua misericordia,
Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,
27 e sappiano che questo è opera della tua mano, e che tu, o Eterno, l'hai fatto.
That they may know that this is Your hand— That You, Lord, have done it!
28 E ssi malediranno, ma tu benedirai quando si innalzeranno, resteranno confusi, ma il tuo servo si rallegrerà.
Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
29 S iano i miei avversari coperti di vituperio e avvolti di vergogna come di un mantello.
Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
30 I o celebrerò grandemente l'Eterno con la mia bocca e lo loderò in mezzo alla grande folla,
I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.
31 p erché egli sta alla destra del povero, per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.