Efesini 4 ~ Ephesians 4

picture

1 I o dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati,

I, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called,

2 c on ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri nell'amore,

with all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love,

3 s tudiandovi di conservare l'unità dello Spirito nel vincolo della pace.

endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

4 V i è un unico corpo e un unico Spirito, come pure siete stati chiamati nell'unica speranza della vostra vocazione.

There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling;

5 V i è un unico Signore, un'unica fede, un unico battesimo,

one Lord, one faith, one baptism;

6 u n Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.

one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. Spiritual Gifts

7 M a a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.

But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.

8 P er la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini».

Therefore He says: “When He ascended on high, He led captivity captive, And gave gifts to men.”

9 O r questo: «E' salito» che cosa vuol dire se non che prima era pure disceso nelle parti piú basse della terra?

(Now this, “He ascended” —what does it mean but that He also first descended into the lower parts of the earth?

10 C olui che è disceso è lo stesso che è anche salito al di sopra di tutti i cieli per riempire tutte le cose.

He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)

11 E d egli stesso ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti e altri come pastori e dottori,

And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,

12 p er il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero e per l'edificazione del corpo di Cristo,

for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,

13 f inché giungiamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio a un uomo perfetto, alla misura della statura della pienezza di Cristo

till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;

14 a ffinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dell'errore,

that we should no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of deceitful plotting,

15 m a dicendo la verità con amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.

but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ—

16 D al quale tutto il corpo ben connesso e unito insieme, mediante il contributo fornito da ogni giuntura e secondo il vigore di ogni singola parte, produce la crescita del corpo per l'edificazione di se stesso nell'amore.

from whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love. The New Man

17 Q uesto dunque attesto nel Signore, che non camminiate piú come camminano ancora gli altri gentili, nella vanità della loro mente,

This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,

18 o ttenebrati nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, per l'ignoranza che è in loro e per l'indurimento del loro cuore.

having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;

19 E ssi, essendo diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni impurità con insaziabile bramosia.

who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.

20 V oi però non è cosí che avete conosciuto Cristo,

But you have not so learned Christ,

21 s e pure gli avete dato ascolto e siete stati ammaestrati in lui secondo la verità che è in Gesú

if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:

22 p er spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, dell'uomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,

that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,

23 p er essere rinnovati nello spirito della vostra mente,

and be renewed in the spirit of your mind,

24 e per essere rivestiti dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e santità della verità.

and that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness. Do Not Grieve the Spirit

25 P erciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.

Therefore, putting away lying, “ Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another.

26 A diratevi e non peccate; il sole non tramonti sul vostro cruccio;

“Be angry, and do not sin”: do not let the sun go down on your wrath,

27 e non date luogo al diavolo.

nor give place to the devil.

28 C hi rubava non rubi piú, ma piuttosto si affatichi facendo qualche buona opera con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a chi è nel bisogno.

Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need.

29 N essuna parola malvagia esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano.

Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers.

30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati sigillati per il giorno della redenzione.

And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.

31 S ia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.

Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice.

32 S iate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.

And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.