Galati 6 ~ Galatians 6

picture

1 F ratelli, se uno è sorpreso in qualche fallo, voi che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Ma bada bene a te stesso, affinché non sii tentato anche tu.

Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.

2 P ortate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.

Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

3 S e infatti qualcuno pensa di essere qualche cosa, non essendo nulla, inganna se stesso.

For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

4 O ra esamini ciascuno l'opera sua, e allora avrà ragione di vantarsi solamente di se stesso e non nei confronti degli altri.

But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.

5 C iascuno infatti porterà il proprio fardello.

For each one shall bear his own load. Be Generous and Do Good

6 O ra colui che è istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a colui che lo istruisce.

Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.

7 N on v'ingannate, Dio non si può beffare, perché ciò che l'uomo semina quello pure raccoglierà.

Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.

8 P erché colui che semina per la sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione, ma chi semina per lo Spirito. dallo Spirito raccoglierà vita eterna.

For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.

9 O r non veniamo meno nell'animo facendo il bene; se infatti non ci stanchiamo, raccoglieremo a suo tempo.

And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.

10 M entre dunque abbiamo l'opportunità, facciamo del bene a tutti, ma principalmente a coloro della famiglia della fede.

Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith. Glory Only in the Cross

11 G uardate con quali lettere grandi vi ho scritto di mia propria mano.

See with what large letters I have written to you with my own hand!

12 T utti quelli che vogliono far bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere unicamente per non essere perseguitati per la croce di Cristo.

As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.

13 I nfatti, neppure quelli stessi che sono circoncisi osservano la legge, ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare nella vostra carne.

For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.

14 M a quanto a me, non avvenga mai che io mi vanti all'infuori della croce del Signor nostro Gesú Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me e io al mondo.

But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.

15 I n Cristo Gesú, infatti, né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma l'essere una nuova creatura.

For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation. Blessing and a Plea

16 E su tutti quelli che cammineranno secondo questa regola sia pace e misericordia, e cosí pure sull'Israele di Dio.

And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

17 D el resto nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il contrassegno del Signore Gesú.

From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

18 F ratelli, la grazia del Signore nostro Gesú Cristo sia con il vostro spirito. Amen.

Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.