Galati 6 ~ Galatians 6

picture

1 F ratelli, se uno è sorpreso in qualche fallo, voi che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Ma bada bene a te stesso, affinché non sii tentato anche tu.

Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.

2 P ortate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.

Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

3 S e infatti qualcuno pensa di essere qualche cosa, non essendo nulla, inganna se stesso.

For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.

4 O ra esamini ciascuno l'opera sua, e allora avrà ragione di vantarsi solamente di se stesso e non nei confronti degli altri.

But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.

5 C iascuno infatti porterà il proprio fardello.

For each man will bear his own burden.

6 O ra colui che è istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a colui che lo istruisce.

But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.

7 N on v'ingannate, Dio non si può beffare, perché ciò che l'uomo semina quello pure raccoglierà.

Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.

8 P erché colui che semina per la sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione, ma chi semina per lo Spirito. dallo Spirito raccoglierà vita eterna.

For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

9 O r non veniamo meno nell'animo facendo il bene; se infatti non ci stanchiamo, raccoglieremo a suo tempo.

Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.

10 M entre dunque abbiamo l'opportunità, facciamo del bene a tutti, ma principalmente a coloro della famiglia della fede.

So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.

11 G uardate con quali lettere grandi vi ho scritto di mia propria mano.

See with what large letters I write to you with my own hand.

12 T utti quelli che vogliono far bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere unicamente per non essere perseguitati per la croce di Cristo.

As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.

13 I nfatti, neppure quelli stessi che sono circoncisi osservano la legge, ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare nella vostra carne.

For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.

14 M a quanto a me, non avvenga mai che io mi vanti all'infuori della croce del Signor nostro Gesú Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me e io al mondo.

But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

15 I n Cristo Gesú, infatti, né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma l'essere una nuova creatura.

For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.

16 E su tutti quelli che cammineranno secondo questa regola sia pace e misericordia, e cosí pure sull'Israele di Dio.

As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.

17 D el resto nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il contrassegno del Signore Gesú.

From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.

18 F ratelli, la grazia del Signore nostro Gesú Cristo sia con il vostro spirito. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.