1 P aolo e Timoteo, servi di Gesú Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesú che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
2 g razia a voi e pace a da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.
Grace to you, and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ.
3 R endo grazie al mio Dio ogni volta che mi ricordo di voi,
I thank my God whenever I remember you,
4 p regando sempre con gioia per voi tutti in ogni mia orazione,
always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy,
5 p er la vostra collaborazione nell'evangelo dal primo giorno fino ad ora,
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 e ssendo convinto di questo, che colui che ha cominciato un'opera buona in voi, la porterà a compimento fino al giorno di Cristo Gesú.
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
7 E d è giusto che io senta questo di voi tutti, perché vi ho nel cuore, voi che tanto nelle mie catene come nella difesa e conferma dell'evangelo, siete tutti partecipi con me della grazia.
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 D io infatti mi è testimone, come io vi ami tutti con affetto sviscerato in Gesú Cristo.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 E per questo prego che il vostro amore abbondi sempre di piú in conoscenza e in ogni discernimento,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10 a ffinché discerniate le cose eccellenti e possiate essere puri e senza macchia per il giorno di Cristo
so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ;
11 r ipieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesú Cristo, alla gloria e lode di Dio.
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 O ra, fratelli, voglio che sappiate che le cose che mi sono accadute sono risultate ad un piú grande avanzamento dell'evangelo,
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;
13 t anto che è noto a tutto il pretorio e a tutti gli altri che io sono in catene per Cristo;
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
14 e la maggior parte dei fratelli nel Signore, incoraggiati dalle mie catene, hanno preso maggiore ardire nel proclamare la parola di Dio senza paura.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 A lcuni invero predicano Cristo anche per invidia e contesa, ma vi sono anche altri che lo predicano di buon animo.
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Q uelli certo annunziano Cristo per contesa, non puramente, pensando di aggiungere afflizione alle mie catene,
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17 m a questi lo fanno per amore, sapendo che sono stabilito alla difesa dell'evangelo.
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
18 C he importa? Comunque sia, o per pretesto o sinceramente, Cristo è annunziato; e di questo mi rallegro, anzi me ne rallegrerò anche per l'avvenire.
What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 S o infatti che questo riuscirà a mia salvezza, mediante la vostra preghiera e l'aiuto dello Spirito di Gesú Cristo,
For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 s econdo la mia fervida attesa e speranza, che non sarò svergognato in cosa alcuna, ma che con ogni franchezza, ora come sempre, Cristo sarà magnificato nel mio corpo, o per vita o per morte.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 P er me infatti il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 M a non so se il vivere nella carne sia per me un lavoro fruttuoso, né posso dire che cosa dovrei scegliere,
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
23 p erché sono stretto da due lati: avendo il desiderio di partire a da questa tenda e di essere con Cristo, il che mi sarebbe di gran lunga migliore,
But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 m a il rimanere nella carne è piú necessario per voi.
Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 Q uesto so sicuramente, che rimarrò e dimorerò presso di voi tutti per il vostro avanzamento e per la gioia della vostra fede,
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
26 a ffinché il vostro vanto per me abbondi in Cristo Gesú, per la mia presenza di nuovo tra voi.
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 S oltanto, comportatevi in modo degno dell'evangelo di Cristo, affinché, sia che venga e vi veda, o che sia assente, oda nei vostri riguardi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo insieme con un medesimo animo per la fede dell'evangelo,
Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 s enza lasciarvi spaventare in alcuna cosa dagli avversari; questo è per loro una prova di perdizione, ma di salvezza per voi, e ciò da parte di Dio.
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 P oiché a voi è stata data la grazia per amore di Cristo, non solo di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 a vendo lo stesso combattimento che avete visto in me, e ora udite essere in me.
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.