Levitico 18 ~ Leviticus 18

picture

1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

Yahweh said to Moses,

2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.

3 N on farete come fanno nel paese d'Egitto dove avete abitato, e non farete come fanno nel paese di Canaan dove io vi conduco; voi non seguirete le loro usanze.

You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.

4 M etterete in pratica i miei decreti e osserverete i miei statuti per conformarvi ad essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Yahweh your God.

5 O sserverete i miei statuti e i miei decreti, mediante i quali, chiunque li metterà in pratica, vivrà. Io sono l'Eterno.

You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them. I am Yahweh.

6 N essuno di voi si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l'Eterno.

“‘None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.

7 N on scoprirai la nudità di tuo padre o la nudità di tua madre; è tua madre; non scoprirai la sua nudità.

“‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.

8 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.

“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness.

9 N on scoprirai la nudità di tua sorella, la figlia di tuo padre o la figlia di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.

“‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.

10 N on scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, poiché la loro nudità è la tua stessa nudità.

“‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.

11 N on scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre; è tua sorella; non scoprire la sua nudità.

“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.

12 N on scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.

“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister: she is your father’s near kinswoman.

13 N on scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è parente stretta di tua madre.

“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister: for she is your mother’s near kinswoman.

14 N on scoprirai la nudità de fratello di tuo padre; non ti accosterai a sua moglie; è tua zia.

“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, you shall not approach his wife. She is your aunt.

15 N on scoprirai la nudità di tua nuora; è la moglie di tuo figlio; non scoprire la sua nudità.

“‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.

16 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello; è la nudità di tuo fratello.

“‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness.

17 N on scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; non prenderai la figlia del figlio di lei, né la figlia della figlia di lei per scoprirne la nudità; sono parenti stretti di lei; è un incesto.

“‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.

18 N on prenderai una donna insieme con sua sorella per farne una rivale, scoprendola sua nudità mentre l'atra è ancora in vita.

“‘You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.

19 N on ti accosterai a una donna per scoprire la sua nudità durante a sua impurità mestruale.

“‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.

20 N on avrai relazioni carnali con la moglie del tuo vicino, per contaminarti con lei.

“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.

21 N on permetterai che alcuno dei tuoi discendenti sia offerto a Molek; e non profanerai il nome del tuo DIO. Io sono l'Eterno.

“‘You shall not give any of your children to sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am Yahweh.

22 N on avrai relazioni carnali con un uomo, come si hanno con una donna: è cosa abominevole.

“‘You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable.

23 N on ti accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; né alcuna donna si accosti ad una bestia per accoppiarsi con essa; è una perversione ripugnante.

“‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.

24 N on vi contaminate con alcuna di queste cose, poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.

“‘Don’t defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.

25 I l paese è stato contaminato; perciò io lo punirò per la sua iniquità, e il paese vomiterà i suoi abitanti.

The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.

26 V oi dunque osserverete i miei statuti e i miei decreti e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli, né colui che è nativo del paese, né il forestiero che risiede con voi,

You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;

27 ( poiché tutte queste cose abominevoli le hanno commesse gli abitanti del paese che erano prima di voi, e il paese è stato contaminato),

(for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled);

28 a ffinché anche voi, se lo contaminate il paese non vi vomiti come ha vomitato la nazione che era prima di voi.

that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.

29 P oiché chiunque commette alcuna di queste cose abominevoli, le persone che le commettono saranno sterminate di mezzo al loro popolo.

“‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.

30 O sserverete dunque i miei ordini, per non seguire alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am Yahweh your God.’”