Levitico 18 ~ Leviticus 18

picture

1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

Speak unto the sons of Israel and say unto them, I AM your God.

3 N on farete come fanno nel paese d'Egitto dove avete abitato, e non farete come fanno nel paese di Canaan dove io vi conduco; voi non seguirete le loro usanze.

You shall not do as they do in the land of Egypt, in which ye dwelt; nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I bring you; neither shall ye walk in their statutes.

4 M etterete in pratica i miei decreti e osserverete i miei statuti per conformarvi ad essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

Ye shall comply with my rights and keep my statutes, walking in them. I AM your God.

5 O sserverete i miei statuti e i miei decreti, mediante i quali, chiunque li metterà in pratica, vivrà. Io sono l'Eterno.

Therefore you shall keep my rights and my statutes, of which the man doing them, shall live in them. I am the LORD.

6 N essuno di voi si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l'Eterno.

¶ No man shall approach any woman that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the LORD.

7 N on scoprirai la nudità di tuo padre o la nudità di tua madre; è tua madre; non scoprirai la sua nudità.

The nakedness of thy father or the nakedness of thy mother, thou shalt not uncover; she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

8 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.

The nakedness of thy father’s wife thou shalt not uncover; it is thy father’s nakedness.

9 N on scoprirai la nudità di tua sorella, la figlia di tuo padre o la figlia di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.

The nakedness of thy sister, the daughter of thy father or daughter of thy mother, whether she is born at home or born abroad, their nakedness thou shalt not uncover.

10 N on scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, poiché la loro nudità è la tua stessa nudità.

The nakedness of thy son’s daughter or of thy daughter’s daughter, their nakedness thou shalt not uncover; for theirs is thine own nakedness.

11 N on scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre; è tua sorella; non scoprire la sua nudità.

The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

12 N on scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister; she is thy father’s near kinswoman.

13 N on scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è parente stretta di tua madre.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister; for she is thy mother’s near kinswoman.

14 N on scoprirai la nudità de fratello di tuo padre; non ti accosterai a sua moglie; è tua zia.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife; she is thine aunt.

15 N on scoprirai la nudità di tua nuora; è la moglie di tuo figlio; non scoprire la sua nudità.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law; she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

16 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello; è la nudità di tuo fratello.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife; it is thy brother’s nakedness.

17 N on scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; non prenderai la figlia del figlio di lei, né la figlia della figlia di lei per scoprirne la nudità; sono parenti stretti di lei; è un incesto.

Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; neither shalt thou take her son’s daughter or her daughter’s daughter to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness.

18 N on prenderai una donna insieme con sua sorella per farne una rivale, scoprendola sua nudità mentre l'atra è ancora in vita.

Neither shalt thou take a woman together with her sister, to make her a rival, to uncover her nakedness, beside the other in her lifetime.

19 N on ti accosterai a una donna per scoprire la sua nudità durante a sua impurità mestruale.

¶ Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness as long as she is separated for her uncleanness.

20 N on avrai relazioni carnali con la moglie del tuo vicino, per contaminarti con lei.

Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, contaminating thyself with her.

21 N on permetterai che alcuno dei tuoi discendenti sia offerto a Molek; e non profanerai il nome del tuo DIO. Io sono l'Eterno.

And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech; neither shalt thou contaminate the name of thy God: I am the LORD.

22 N on avrai relazioni carnali con un uomo, come si hanno con una donna: è cosa abominevole.

Thou shalt not lie with males as with women; it is abomination.

23 N on ti accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; né alcuna donna si accosti ad una bestia per accoppiarsi con essa; è una perversione ripugnante.

Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to join herself with it; it is mixture.

24 N on vi contaminate con alcuna di queste cose, poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.

Do not defile yourselves in any of these things; for in all these things the Gentiles which I cast out before you have defiled themselves;

25 I l paese è stato contaminato; perciò io lo punirò per la sua iniquità, e il paese vomiterà i suoi abitanti.

and the land became defiled; therefore, I visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out her inhabitants.

26 V oi dunque osserverete i miei statuti e i miei decreti e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli, né colui che è nativo del paese, né il forestiero che risiede con voi,

Ye shall, therefore, keep my statutes and my rights and shall not commit any of these abominations, neither the natural of your own nor any stranger that sojourns among you.

27 ( poiché tutte queste cose abominevoli le hanno commesse gli abitanti del paese che erano prima di voi, e il paese è stato contaminato),

(For all these abominations were done by the men of the land who were before you, and the land was contaminated.)

28 a ffinché anche voi, se lo contaminate il paese non vi vomiti come ha vomitato la nazione che era prima di voi.

And will the land not vomit you out also for having contaminated it, as it vomited out the Gentiles that were before you?

29 P oiché chiunque commette alcuna di queste cose abominevoli, le persone che le commettono saranno sterminate di mezzo al loro popolo.

For whoever shall commit any of these abominations, the persons that commit them shall be cut off from among his people.

30 O sserverete dunque i miei ordini, per non seguire alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

Keep, therefore, my ordinance that ye commit not any one of these abominable laws which were committed before you, and do not defile yourselves in them; I am the LORD your God.