1 Samuele 29 ~ 1 Samuel 29

picture

1 I Filistei radunarono tutte le loro truppe ad Afek, mentre gli Israeliti Si accamparono presso la sorgente di Jezreel.

¶ Now the Philistines gathered together all their camps to Aphek, and the Israelites pitched camp by a fountain which is in Jezreel.

2 I principi dei Filistei procedevano con le loro centinaia e le migliaia, mentre Davide e i suoi uomini procedevano per ultimi con Akish.

And as the cardinals of the Philistines reviewed their companies of hundreds and of thousands, David and his men were in the rear with Achish.

3 A llora i capi dei Filistei dissero: «Cosa fanno questi Ebrei?». Akish rispose ai capi dei Filistei: «Non è costui Davide, servo di Saul re d'Israele, che è stato con me questi giorni o questi anni? In lui non ho trovato alcun fallo dal giorno della sua defezione a oggi!».

Then the princes of the Philistines said, What are these Hebrews doing here? And Achish replied unto the princes of the Philistines, Is not this David, the slave of Saul, the king of Israel, who has been with me these days or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day?

4 M a i capi dei Filistei si adirarono contro di lui e gli dissero: «Rimanda costui, perché ritorni al luogo che gli hai assegnato. Non venga con noi a combattere, perché non diventi nostro nemico in battaglia. Come potrebbe riacquistare costui il favore del suo signore, se non con la testa di questi uomini?

Then the princes of the Philistines were angry with him, and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return that he may go again to his place which thou hast appointed him and not come with us to the battle lest in the battle he be an adversary to us, for with what should he return to the good graces of his master than with the heads of these men?

5 N on è costui Davide di cui cantavano in coro nelle danze, dicendo: "Saul ha ucciso i suoi mille e Davide i suoi diecimila"?».

Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands and David his ten thousands?

6 A llora Akish chiamò Davide e gli disse: «Com'è vero che l'Eterno vive, tu sei un uomo retto e vedo con piacere il tuo andare e venire con me nell'esercito, perché non ho trovato in te niente di male dal giorno del tuo arrivo da me fino ad oggi; ma tu non sei gradito agli occhi dei principi.

¶ Then Achish called David and said unto him, Surely, as the LORD lives, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the camp is good in my sight; for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day; nevertheless, thou art not good in the eyes of the cardinals.

7 O r dunque torna indietro e va' in pace, per non far nulla che dispiaccia ai principi dei Filistei».

Therefore, now return and go in peace that thou not do evil in the eyes of the cardinals of the Philistines.

8 D avide disse ad Akish: «Che cosa ho fatto e che cosa hai trovato nel tuo servo dal giorno in cui sono venuto con te fino al giorno d'oggi, perché io non possa andare a combattere contro i nemici del re, mio signore?».

And David replied unto Achish, But what have I done? And what hast thou found in thy slave so long as I have been with thee unto this day that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

9 A kish rispose a Davide dicendo: «Comprendo che tu sei gradito ai miei occhi come un angelo di DIO; ma i principi dei Filistei hanno detto: "Egli non deve salire con noi alla battaglia!".

And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight as an angel of God; notwithstanding, the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.

10 P erciò, alzati domani mattina presto con i servi del tuo signore che sono venuti con te; alzatevi al mattino presto e, allo spuntar del giorno, partite».

Therefore, now rise up early in the morning with thy master’s slaves that are come with thee, and as soon as ye are up early in the morning and it is light, depart.

11 C osì Davide e i suoi uomini si alzarono al mattino presto, per partire e tornare nel paese dei Filistei. I Filistei invece salirono a Jezreel.

So David and his men rose up early to depart in the morning to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.