Efesini 4 ~ Ephesians 4

picture

1 I o dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati,

¶ I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation with which ye are called,

2 c on ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri nell'amore,

¶ with all humility and meekness, with tolerance, forbearing one another in love,

3 s tudiandovi di conservare l'unità dello Spirito nel vincolo della pace.

being diligent to guard the unity of the Spirit in the bond of peace.

4 V i è un unico corpo e un unico Spirito, come pure siete stati chiamati nell'unica speranza della vostra vocazione.

There is one body and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling,

5 V i è un unico Signore, un'unica fede, un unico battesimo,

one Lord, one faith, one baptism,

6 u n Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.

one God and Father of all, who is above all and through all, and in you all.

7 M a a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.

But unto each one of us is given grace according to the measure of the gift of the Christ.

8 P er la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini».

Therefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive and gave gifts unto men.

9 O r questo: «E' salito» che cosa vuol dire se non che prima era pure disceso nelle parti piú basse della terra?

(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?

10 C olui che è disceso è lo stesso che è anche salito al di sopra di tutti i cieli per riempire tutte le cose.

He that descended is the same also that ascended up far above all the heavens, that he might fulfill all things.)

11 E d egli stesso ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti e altri come pastori e dottori,

And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers,

12 p er il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero e per l'edificazione del corpo di Cristo,

for the perfecting of the saints in the work of the ministry, unto the edifying of the body of the Christ

13 f inché giungiamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio a un uomo perfetto, alla misura della statura della pienezza di Cristo

until we all come forth in the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God unto a perfect man, unto the measure of the coming of age of the Christ:

14 a ffinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dell'errore,

That we no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men and cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive,

15 m a dicendo la verità con amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.

but following the truth in charity, let us grow up into him in all things, who is the head, the Christ:

16 D al quale tutto il corpo ben connesso e unito insieme, mediante il contributo fornito da ogni giuntura e secondo il vigore di ogni singola parte, produce la crescita del corpo per l'edificazione di se stesso nell'amore.

From whom the whole body fitly joined together and well tied together among itself by the nourishment that every connecting bond supplies, by the operation of each member according to measure they have received, making increase of the body unto the edifying of itself in charity.

17 Q uesto dunque attesto nel Signore, che non camminiate piú come camminano ancora gli altri gentili, nella vanità della loro mente,

¶ This I say, therefore, and require in the Lord that from now on ye not walk as the other Gentiles walk in the vanity of their own senses,

18 o ttenebrati nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, per l'ignoranza che è in loro e per l'indurimento del loro cuore.

having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them because of the blindness of their heart,

19 E ssi, essendo diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni impurità con insaziabile bramosia.

who, after losing all sense of feeling have given themselves over unto lasciviousness to work all uncleanness with greediness.

20 V oi però non è cosí che avete conosciuto Cristo,

But ye have not so learned of the Christ,

21 s e pure gli avete dato ascolto e siete stati ammaestrati in lui secondo la verità che è in Gesú

if so be that ye have heard him and have been taught by him, as the truth is in Jesus,

22 p er spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, dell'uomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,

that ye put off everything concerning the old way of life, that is, the old man who corrupts himself according to deceitful desires,

23 p er essere rinnovati nello spirito della vostra mente,

and be renewed in the spirit of your understanding

24 e per essere rivestiti dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e santità della verità.

and that ye put on the new man, which is created in conformity to God in righteousness and in the holiness of the truth.

25 P erciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.

Therefore, leaving the lie, speak every man truth with his neighbour, for we are members one of another.

26 A diratevi e non peccate; il sole non tramonti sul vostro cruccio;

Be ye angry and sin not; let not the sun go down upon your wrath,

27 e non date luogo al diavolo.

neither give place to the devil.

28 C hi rubava non rubi piú, ma piuttosto si affatichi facendo qualche buona opera con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a chi è nel bisogno.

Let him that stole steal no more, but rather let him labour, working with his hands that which is good, that he may have to give to him that is in need.

29 N essuna parola malvagia esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano.

Let no corrupt word proceed out of your mouth, but that which is good for edification, that it may minister grace unto the hearers.

30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati sigillati per il giorno della redenzione.

And do not grieve the Holy Spirit of God with which ye are sealed for the day of redemption.

31 S ia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.

Let all bitterness and wrath and anger and clamour and evil speaking be taken away from you, with all malice,

32 S iate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.

and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another even as God has forgiven you in Christ.