Levitico 18 ~ Leviticus 18

picture

1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

And the Lord said to Moses,

2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

Say to the Israelites, I am the Lord your God.

3 N on farete come fanno nel paese d'Egitto dove avete abitato, e non farete come fanno nel paese di Canaan dove io vi conduco; voi non seguirete le loro usanze.

You shall not do as was done in the land of Egypt in which you dwelt, nor shall you do as is done in the land of Canaan to which I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.

4 M etterete in pratica i miei decreti e osserverete i miei statuti per conformarvi ad essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

You shall do My ordinances and keep My statutes and walk in them. I am the Lord your God.

5 O sserverete i miei statuti e i miei decreti, mediante i quali, chiunque li metterà in pratica, vivrà. Io sono l'Eterno.

You shall therefore keep My statutes and My ordinances which, if a man does, he shall live by them. I am the Lord.

6 N essuno di voi si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l'Eterno.

None of you shall approach anyone close of kin to him to have sexual relations. I am the Lord.

7 N on scoprirai la nudità di tuo padre o la nudità di tua madre; è tua madre; non scoprirai la sua nudità.

The nakedness of your father, which is the nakedness of your mother, you shall not uncover; she is your mother; you shall not have intercourse with her.

8 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.

The nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.

9 N on scoprirai la nudità di tua sorella, la figlia di tuo padre o la figlia di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.

You shall not have intercourse with or uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father or of your mother, whether born at home or born abroad.

10 N on scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, poiché la loro nudità è la tua stessa nudità.

You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; their nakedness you shall not uncover, for they are your own flesh.

11 N on scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre; è tua sorella; non scoprire la sua nudità.

You must not have intercourse with your father’s wife’s daughter; begotten by your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

12 N on scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.

You shall not have intercourse with your father’s sister; she is your father’s near kinswoman.

13 N on scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è parente stretta di tua madre.

You shall not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman.

14 N on scoprirai la nudità de fratello di tuo padre; non ti accosterai a sua moglie; è tua zia.

You shall not have intercourse with your father’s brother’s wife; you shall not approach his wife; she is your aunt.

15 N on scoprirai la nudità di tua nuora; è la moglie di tuo figlio; non scoprire la sua nudità.

You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife; you shall not have intercourse with her.

16 N on scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello; è la nudità di tuo fratello.

You shall not have intercourse with your brother’s wife; she belongs to your brother.

17 N on scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; non prenderai la figlia del figlio di lei, né la figlia della figlia di lei per scoprirne la nudità; sono parenti stretti di lei; è un incesto.

You shall not marry a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter to have intercourse; they are near kinswomen; it is wickedness and an outrageous offense.

18 N on prenderai una donna insieme con sua sorella per farne una rivale, scoprendola sua nudità mentre l'atra è ancora in vita.

You must not marry a woman in addition to her sister, to be a rival to her, having sexual relations with the second sister when the first one is alive.

19 N on ti accosterai a una donna per scoprire la sua nudità durante a sua impurità mestruale.

Also you shall not have intercourse with a woman during her uncleanness.

20 N on avrai relazioni carnali con la moglie del tuo vicino, per contaminarti con lei.

Moreover, you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.

21 N on permetterai che alcuno dei tuoi discendenti sia offerto a Molek; e non profanerai il nome del tuo DIO. Io sono l'Eterno.

You shall not give any of your children to pass through the fire and sacrifice them to Molech, nor shall you profane the name of your God. I am the Lord.

22 N on avrai relazioni carnali con un uomo, come si hanno con una donna: è cosa abominevole.

You shall not lie with a man as with a woman; it is an abomination.

23 N on ti accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; né alcuna donna si accosti ad una bestia per accoppiarsi con essa; è una perversione ripugnante.

Neither shall you lie with any beast and defile yourself with it; neither shall any woman yield herself to a beast to lie with it; it is confusion, perversion, and degradedly carnal.

24 N on vi contaminate con alcuna di queste cose, poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.

Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these things the nations are defiled which I am casting out before you.

25 I l paese è stato contaminato; perciò io lo punirò per la sua iniquità, e il paese vomiterà i suoi abitanti.

And the land is defiled; therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land itself vomits out her inhabitants.

26 V oi dunque osserverete i miei statuti e i miei decreti e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli, né colui che è nativo del paese, né il forestiero che risiede con voi,

So you shall keep My statutes and My ordinances and shall not commit any of these abominations, neither the native-born nor any stranger who sojourns among you,

27 ( poiché tutte queste cose abominevoli le hanno commesse gli abitanti del paese che erano prima di voi, e il paese è stato contaminato),

For all these abominations have the men of the land done who were before you, and the land is defiled—

28 a ffinché anche voi, se lo contaminate il paese non vi vomiti come ha vomitato la nazione che era prima di voi.

lest the land spew you out when you defile it as it spewed out the nation that was before you.

29 P oiché chiunque commette alcuna di queste cose abominevoli, le persone che le commettono saranno sterminate di mezzo al loro popolo.

Whoever commits any of these abominations shall be cut off from among people.

30 O sserverete dunque i miei ordini, per non seguire alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

So keep My charge: do not practice any of these abominable customs which were practiced before you and defile yourselves by them. I am the Lord your God.