1 P oi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
And the Lord said to Moses,
2 « Parla ai figli d'Israele e fatti dare da loro delle verghe, una per ogni casa dei loro padri, cioè dodici verghe da parte di tutti i loro principi secondo le case dei loro padri; scriverai il nome di ognuno sulla sua verga;
Speak to the Israelites and get from them rods or staves, one for each father’s house, from all their leaders according to their father’s houses, twelve rods. Write every man’s name on his rod.
3 e scriverai il nome di Aaronne sulla verga di Levi, Poiché ci sarà una verga per ogni capo delle case dei loro padri.
And you shall write Aaron’s name on the rod of Levi. For there shall be one rod for the head of each father’s house.
4 P oi le metterai nella tenda di convegno, davanti alla testimonianza, dove io mi incontro con voi.
You shall lay them up in the Tent of Meeting before the Testimony, where I meet with you.
5 E avverrà che la verga dell'uomo che io scelgo, fiorirà e farò cessare davanti a me i mormorii che i figli d'Israele mormorano contro di voi».
And the rod of the man whom I choose shall bud, and I will make to cease from Me the murmurings of the Israelites, which they murmur against you.
6 C osì Mosè parlò ai figli d'Israele e tutti i loro principi gli diedero una verga ciascuno, secondo le case dei loro padri, cioè dodici verghe; e la verga di Aaronne era in mezzo alle loro verghe.
And Moses spoke to the Israelites, and every one of their leaders gave him a rod or staff, one for each leader according to their fathers’ houses, twelve rods, and the rod of Aaron was among their rods.
7 M osè quindi mise quelle verghe davanti all'Eterno nella tenda della testimonianza.
And Moses deposited the rods before the Lord in the Tent of the Testimony.
8 I l giorno seguente, Mosè entrò nella tenda della testimonianza; ed ecco, la verga di Aaronne per la casa di Levi era fiorita: aveva messo fuori dei germogli, aveva fatto sbocciare dei fiori e prodotto delle mandorle.
And the next day Moses went into the Tent of the Testimony, and behold, the rod of Aaron for the house of Levi had sprouted and brought forth buds and produced blossoms and yielded almonds.
9 A llora Mosè portò fuori tutte le verghe dalla presenza dell'Eterno davanti a tutti i figli d'Israele; ed essi le videro e presero ciascuno la sua verga.
Moses brought out all the rods from before the Lord to all the Israelites; and they looked, and each man took his rod.
10 L 'Eterno disse quindi a Mosè: «Riporta la verga di Aaronne davanti alla testimonianza, perché sia conservata come un segno di monito per i ribelli, affinché sia messo fine ai loro mormorii contro di me ed essi non muoiano».
And the Lord told Moses, Put Aaron’s rod back before the Testimony, to be kept as a sign for the rebels; and you shall make an end of their murmurings against Me, lest they die.
11 M osè fece così; fece come l'Eterno gli aveva comandato.
And Moses did so; as the Lord commanded him, so he did.
12 I figli d'Israele parlarono quindi a Mosè, dicendo: «Ecco, periamo, siamo perduti, siamo tutti perduti!
The Israelites said to Moses, Behold, we perish, we are undone, all undone!
13 C hiunque si avvicina al tabernacolo dell'Eterno, muore; dovremo perire tutti quanti?».
Everyone who comes near, who comes near the tabernacle of the Lord, dies or shall die! Are we all to perish?