1 A llora Elifaz di Teman rispose e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 « Può forse l'Uomo recare qualche beneficio a Dio? Certamente il saggio reca beneficio a se stesso.
Can a man be profitable to God? Surely he that is wise is profitable to himself.
3 Q uale piacere ne riceve l'Onnipotente, se tu sei giusto, o quale guadagno ne ha, se la tua condotta è integra?
Is it any pleasure or advantage to the Almighty that you are righteous (upright and in right standing with Him)? Or is it gain to Him that you make your ways perfect?
4 E ' forse per la paura che ha di te che ti castiga e viene in giudizio con te?
Is it for your fear of Him that He reproves you, that He enters with you into judgment?
5 N on è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe?
Is not your wickedness great? There is no end to your iniquities.
6 S enza motivo infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli e spogliavi gli ignudi delle loro vesti.
For you have taken pledges of your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 N on davi da bere acqua allo stanco e rifiutavi il pane all'affamato.
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 L a terra apparteneva all'uomo potente e vi abitava l'uomo onorato.
But the man with power possessed the land, and the favored and accepted man dwelt in it.
9 R imandavi la vedova a mani vuote, e le braccia degli orfani erano spezzate.
You have sent widows away empty-handed, and the arms of the fatherless have been broken.
10 E cco perché sei circondato ovunque da lacci e spaventi improvvisi ti turbano,
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles and overwhelms you;
11 o ppure un'oscurità non ti permette di vedere e una piena di acque ti sommerge.
Your light is darkened, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
12 N on è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda le stelle eccelse, quanto sono alte!
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 E tu dici: che cosa sa Dio? Può forse giudicare attraverso dense tenebre?
Therefore you say, How and what does God know ? Can He judge through the thick darkness?
14 F itte nubi lo coprono cosí non può vedere, e passeggia sulla volta dei cieli.
Thick clouds are a covering to Him, so that He does not see, and He walks on the vault of the heavens.
15 V uoi tu seguire la via antica già percorsa da uomini malvagi,
Will you pay attention and keep to the old way that wicked men trod,
16 c he furono portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu spazzato via da un fiume, in piena?
Men who were snatched away before their time, whose foundations were poured out like a stream ?
17 E ssi dicevano a Dio: Allontanati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?
They said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for or to us?
18 E ppure Dio aveva colmato le loro case di beni. Ma io mi tengo lontano dal consiglio degli empi.
Yet He filled their houses with good. But the counsel of the ungodly is far from me.
19 I giusti vedono ciò e si rallegrano, e l'innocente si fa beffe di loro:
The righteous see it and are glad; and the innocent laugh them to scorn,
20 s í certo, i nostri nemici sono distrutti, e il fuoco ne divora quel che resta.
Surely those who rose up against us are cut off, and that which remained to them the fire has consumed.
21 R iconciliati dunque con Dio e sarai al sicuro; cosí avrai benessere.
Acquaint now yourself with Him and be at peace; by that good shall come to you.
22 R icevi istruzioni dalla sua bocca e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Receive, I pray you, the law and instruction from His mouth and lay up His words in your heart.
23 S e ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; se allontani dalle tue tende l'iniquità
If you return to the Almighty, you will be built up; if you put away unrighteousness far from your tents,
24 e getti l'oro nella polvere e l'oro d'Ofir tra i sassi del torrente,
If you lay gold in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brook,
25 a llora l'Onnipotente sarà il tuo oro, il tuo tesoro d'argento.
And make the Almighty your gold and your precious silver treasure,
26 P oiché allora troverai il tuo diletto nell'Onnipotente e alzerai la faccia verso Dio.
Then you will have delight in the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 L o pregherai ed egli ti esaudirà, e tu adempirai i tuoi voti.
You will make your prayer to Him, and He will hear you, and you will pay your vows.
28 D eciderai una cosa e ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.
You shall also decide and decree a thing, and it shall be established for you; and the light shall shine upon your ways.
29 Q uando ti umiliano, dirai: "L'innalzamento verrà". Egli soccorrerà l'umile
When they make low, you will say, a lifting up; and the humble person He lifts up and saves.
30 e libererà anche chi non è innocente sí, egli sarà liberato per la purità delle tue mani».
He will even deliver the one who is not innocent; yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.