1 E ntão, Elifaz, de Temã, respondeu:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “ Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
Can a man be profitable to God? Surely he that is wise is profitable to himself.
3 Q ue prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
Is it any pleasure or advantage to the Almighty that you are righteous (upright and in right standing with Him)? Or is it gain to Him that you make your ways perfect?
4 “ É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
Is it for your fear of Him that He reproves you, that He enters with you into judgment?
5 N ão é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
Is not your wickedness great? There is no end to your iniquities.
6 S em motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
For you have taken pledges of your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 V ocê não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 s endo você poderoso, dono de terras e delas vivendo, e honrado diante de todos.
But the man with power possessed the land, and the favored and accepted man dwelt in it.
9 V ocê mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
You have sent widows away empty-handed, and the arms of the fatherless have been broken.
10 P or isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles and overwhelms you;
11 T ambém por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
Your light is darkened, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
12 “ Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 C ontudo, você diz: ‘O que sabe Deus? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
Therefore you say, How and what does God know ? Can He judge through the thick darkness?
14 N uvens espessas o cobrem, e ele não pode ver-nos quando percorre a abóbada dos céus’.
Thick clouds are a covering to Him, so that He does not see, and He walks on the vault of the heavens.
15 V ocê vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
Will you pay attention and keep to the old way that wicked men trod,
16 E stes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
Men who were snatched away before their time, whose foundations were poured out like a stream ?
17 E les disseram a Deus: ‘Deixa-nos! O que o Todo-poderoso poderá fazer conosco?’
They said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for or to us?
18 C ontudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
Yet He filled their houses with good. But the counsel of the ungodly is far from me.
19 “ Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
The righteous see it and are glad; and the innocent laugh them to scorn,
20 ‘ Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
Surely those who rose up against us are cut off, and that which remained to them the fire has consumed.
21 “ Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
Acquaint now yourself with Him and be at peace; by that good shall come to you.
22 A ceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
Receive, I pray you, the law and instruction from His mouth and lay up His words in your heart.
23 S e você voltar para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar. Se afastar da sua tenda a injustiça,
If you return to the Almighty, you will be built up; if you put away unrighteousness far from your tents,
24 l ançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
If you lay gold in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brook,
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
And make the Almighty your gold and your precious silver treasure,
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
Then you will have delight in the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
You will make your prayer to Him, and He will hear you, and you will pay your vows.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
You shall also decide and decree a thing, and it shall be established for you; and the light shall shine upon your ways.
29 Q uando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os!’, ele salvará o abatido.
When they make low, you will say, a lifting up; and the humble person He lifts up and saves.
30 L ivrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há em você, nas suas mãos”.
He will even deliver the one who is not innocent; yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.