Gênesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 E ntão o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.

And the Lord said to Noah, Come with all your household into the ark, for I have seen you to be righteous (upright and in right standing) before Me in this generation.

2 L eve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,

Of every clean beast you shall receive and take with you seven pairs, the male and his mate, and of beasts that are not clean a pair of each kind, the male and his mate,

3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.

Also of the birds of the air seven pairs, the male and the female, to keep seed alive over all the earth or land.

4 D aqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.

For in seven days I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights, and every living substance and thing that I have made I will destroy, blot out, and wipe away from the face of the earth.

5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado. O Dilúvio

And Noah did all that the Lord commanded him.

6 N oé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

Noah was 600 years old when the flood of waters came upon the earth or land.

7 N oé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.

And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him went into the ark because of the waters of the flood.

8 C asais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão

Of clean animals and of animals that are not clean, and of birds and fowls, and of everything that creeps on the ground,

9 v ieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.

There went in two and two with Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

And after the seven days the floodwaters came upon the earth or land.

11 N o dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.

In the year 600 of Noah’s life, in the seventeenth day of the second month, that same day all the fountains of the great deep were broken up and burst forth, and the windows and floodgates of the heavens were opened.

12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

And it rained upon the earth forty days and forty nights.

13 N aquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.

On the very same day Noah and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, went into the ark,

14 C om eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.

They and every beast according to its kind, all the livestock according to their kinds, every moving thing that creeps on the land according to its kind, and every fowl according to its kind, every winged thing of every sort.

15 C asais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.

And they went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there were the breath and spirit of life.

16 O s animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.

And they that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded; and the Lord shut him in and closed round about him.

17 Q uarenta dias durou o Dilúvio, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.

The flood was forty days upon the earth; and the waters increased and bore up the ark, and it was lifted above the land.

18 A s águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.

And the waters became mighty and increased greatly upon the land, and the ark went upon the surface of the waters.

19 A s águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.

And the waters prevailed so exceedingly and were so mighty upon the earth that all the high hills under the whole sky were covered.

20 A s águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.

the waters became fifteen cubits higher, as the high hills were covered.

21 T odos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.

And all flesh ceased to breathe that moved upon the earth—fowls and birds, animals, beasts, all swarming and creeping things that swarm and creep upon the land, and all mankind.

22 T udo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.

Everything on the dry land in whose nostrils were the breath and spirit of life died.

23 T odos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.

God destroyed (blotted out) every living thing that was upon the face of the earth; man and animals and the creeping things and the birds of the heavens were destroyed (blotted out) from the land. Only Noah remained alive, and those who were with him in the ark.

24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.

And the waters prevailed upon the earth or land 150 days (five months).