Jó 32 ~ Job 32

picture

1 E ntão esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.

So these three men ceased to answer Job, because he was righteous (upright and in right standing with God) in his own eyes.

2 M as Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.

Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became indignant. His indignation was kindled against Job because he justified himself rather than God.

3 T ambém se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.

Also against three friends was anger kindled, because they had found no answer, and yet they had declared him to be in the wrong.

4 E liú tinha ficado esperando para falar a Jó porque eles eram mais velhos que ele.

Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.

5 M as, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.

But when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he became angry.

6 E ntão Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: “Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.

Then Elihu son of Barachel the Buzite said, I am young, and you are aged; for that reason I was timid and restrained and dared not declare my opinion to you.

7 O s que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.

I said, Age should speak, and a multitude of years should teach wisdom.

8 M as é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento; o sopro do Todo-poderoso.

But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives men understanding.

9 N ão são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.

It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.

10 Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.

So I say, Listen to me; I also will give you my opinion and my knowledge.

11 E nquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,

You see, I waited for your words, I listened to your wise reasons, while you searched out what to say.

12 d ei-lhes total atenção. Mas nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado. Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.

Yes, I paid attention to what you said, and behold, not one of you convinced Job or made replies to his words.

13 N ão digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.

Beware lest you say, We have found wisdom; God thrusts down, not man.

14 S ó que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.

Now has not directed his words against me, neither will I answer him with speeches like yours.

15 Vejam, eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.

are amazed and embarrassed, they answer no more; they have not a thing to say.

16 D evo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?

And shall I wait, because they say nothing but stand still and answer no more?

17 T ambém vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,

I also will answer my part; I also will declare my opinion and my knowledge.

18 p ois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.

For I am full of words; the spirit within me constrains me.

19 P or dentro estou como vinho arrolhado, como odres novos prestes a romper.

My breast is as wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.

20 T enho que falar; isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.

I must speak, that I may get relief and be refreshed; I will open my lips and answer.

21 N ão serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,

I will not be influenced by respect for any man’s person and show partiality, neither will I flatter any man.

22 p orque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

For I know not how to flatter, my Maker would soon take me away.