ﺃﻳﻮﺏ 32 ~ Job 32

picture

1 و َهَكَذا تَوَقَّفَ الرِّجالُ الثَّلاثَةُ عَنِ الرَّدِّ عَلَيهِ فَقَدْ كانَ مُقتَنِعاً بِبَراءَتِهِ.

So these three men ceased to answer Job, because he was righteous (upright and in right standing with God) in his own eyes.

2 ل َكِنَّ ألِيهُوَ بْنَ بَرَخْئِيلَ البُوزِيِّ مِنْ عَشِيرَةِ رامَ غَضِبَ كَثِيراً، وَاشتَعَلَ غَضَبُهُ عَلَى أيُّوبَ لأنَّهُ بَرَّأ نَفسَهُ، لا اللهَ.

Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became indignant. His indignation was kindled against Job because he justified himself rather than God.

3 ك َما غَضِبَ مِنْ أصدِقاءِ أيُّوبَ الثَّلاثَةِ، لأنَّهُمْ لَمْ يَجِدُوا رَدّاً عَلَى حُجَجِهِ، وَمَعَ ذَلِكَ اعْتَبَرُوهُ مُذْنِباً.

Also against three friends was anger kindled, because they had found no answer, and yet they had declared him to be in the wrong.

4 ل َكِنَّ أَلِيهُوَ أَجَّلَ الرَّدَّ عَلَى أيُّوبَ، لأنَّهُمْ كانُوا أكبَرَ مِنهُ سِنّاً.

Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.

5 و َلَمّا رَأى ألِيهُو أنَّ الرِّجالَ الثَّلاثَةَ لَمْ يَستَطِيعُوا الرَّدَّ عَلَى أيُّوبَ، غَضِبَ كَثِيراً.

But when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he became angry.

6 ف َقالَ أَلِيهُو بْنُ بَرَخْئِيلَ: «أنا صَغِيرُ السِّنِّ وَأنتُمْ شُيُوخٌ. لِهَذا تَرَدَّدْتُ وَخِفْتُ أنْ أُعلِنَ لَكُمْ عَنْ رَأيِي.

Then Elihu son of Barachel the Buzite said, I am young, and you are aged; for that reason I was timid and restrained and dared not declare my opinion to you.

7 ق ُلْتُ: ‹دَعِ الخِبرَةَ تَتَكَلَّمْ، وَدَعْ كَثْرَةَ السِّنِينِ تُعَلِّمُ الحِكْمَةَ.›

I said, Age should speak, and a multitude of years should teach wisdom.

8 غ َيرَ إنَّ هُناكَ رُوحاً فِي الإنْسانِ، وَنَسَمَةُ القَدِيرِ تُعطِيهِ فَهْماً.

But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives men understanding.

9 ا لحِكْمَةُ لَيسَتْ مَقصُورَةً عَلَى الكِبارِ، وَلا هُمْ وَحدُهُمْ يُمَيِّزُونَ الحَقَّ.

It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.

10 ل ِهَذا قُلْتُ: ‹اسْتَمِعْ إلَيَّ، فَسَأُصَرِّحُ أنا أيضاً بِما أعْرِفُهُ؟›

So I say, Listen to me; I also will give you my opinion and my knowledge.

11 « انتَظَرْتُ وَأنتُمْ تَتَكَلَّمُونَ. أصْغَيْتُ إلَى مَنطِقِكُمْ، وَأنْتُمْ تَزِنُونَ كَلامَهُ.

You see, I waited for your words, I listened to your wise reasons, while you searched out what to say.

12 ت َفَكَّرتُ جَيِّداً فِي ما قُلْتُمْ، وَلَيسَ بَينَكُمْ مَنْ أثبَتَ خَطَأ أيُّوبَ، وَلَمْ يَرُدَّ أحَدُكُمْ عَلَى كَلامِهِ.

Yes, I paid attention to what you said, and behold, not one of you convinced Job or made replies to his words.

13 ل ِئَلّا تَقُولُوا: ‹كُنّا حُكَماءَ.› اللهُ هُوَ مَنْ سَيَغلِبُ أيُّوبَ لا إنسانٌ.

Beware lest you say, We have found wisdom; God thrusts down, not man.

14 ل َكِنَّ أيُّوبَ لَمْ يُوَجِّهْ كَلامَهُ إلَيَّ، وَأنا لَنْ أرُدَّ عَلَيهِ بِحُجَجِكُمْ.

Now has not directed his words against me, neither will I answer him with speeches like yours.

15 « لَقَدْ فَشِلُوا بِالرَّدِّ عَلَيكَ يا أيُّوبُ، فَبَدَأُوا يَكرِّرُونَ كَلامَهُمْ!

are amazed and embarrassed, they answer no more; they have not a thing to say.

16 و َانتَظَرْتُ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَكَلَّمُوا، لأنَّهُمْ واقِفُونَ دُونَ أنْ يُجِيبُوا.

And shall I wait, because they say nothing but stand still and answer no more?

17 ف َأنا أيضاً سَأُدلِي بِرَأيِي، وَسَأُصَرِّحُ أنا أيضاً بِما أعْرِفُهُ.

I also will answer my part; I also will declare my opinion and my knowledge.

18 ل أنَّ عِندِي الكَثِيرَ لِأقُولَهُ، وَالرُّوحُ الَّتِي فِيَّ تَدفَعُنِي إلَى الكَلامِ.

For I am full of words; the spirit within me constrains me.

19 و َداخِلِي كَزُقاقِ خَمْرٍ جِلدِيَّةٍ مُغلَقَةٍ. كَأوعِيَةِ نَبِيذٍ تُوشِكُ أنْ تَنشَقَّ.

My breast is as wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.

20 د َعُونِي أتَكَلَّمْ فَأُعَبِّرَ عَنِ الرُّوحِ الَّتِي فِي داخِلِي. دَعُونِي أفتَحْ شَفَتَيَّ لأُعطِي جَواباً.

I must speak, that I may get relief and be refreshed; I will open my lips and answer.

21 ل َنْ أنحازَ إلَى أحَدٍ وَلَنْ أتَمَلَّقَ أحَداً،

I will not be influenced by respect for any man’s person and show partiality, neither will I flatter any man.

22 ل أنِّي لا أعرِفُ كَيفَ أتَمَلَّقُ، وَإلّا فَسَرْعانَ ما سَيَأخُذنِي خالِقِي.

For I know not how to flatter, my Maker would soon take me away.